第45章 黑洞

王子的飛船不斷向未知的世界飛行。

有一個奇怪的黑洞,要不要穿越呢?

當然了。。地球沒啥好玩的。

一群猴子討論,然後選出一直猴子山大王。

黑洞有驚人的破話裏。

王子的四個手下火龍和飛船一起死了。。

小平車在看黃sè書籍,沒逃出去。

廢人體力太差噎死了。。

索尼,金和銀和王子。留貨到了星球。

看起來這裏也是不錯的星球。

周圍的環境每季了。。

古代的家住也出現了。

但是一行人很快就被捉住了。。

有入侵者。

十六世紀,海盜弗蘭西斯德拉克圍攻列奧阿察的時候,烏蘇娜。伊古阿蘭的曾祖母被當當的jǐng鍾聲和隆隆的炮擊聲嚇壞了,由於神經緊張,競一屁股坐在生了火的爐子上。因此,曾祖母受了嚴重的的傷,再也無法過夫妻生活。她隻能用半個屁股坐著,而且隻能坐在軟墊子上,步態顯然也是不雅觀的;所以,她就不願在旁人麵前走路了。她認為自己身上有一股焦糊味兒,也就拒絕跟任何人交往。她經常在院子裏過夜,一直呆到天亮,不敢走進臥室去睡覺:因為她老是夢見英國人帶著惡狗爬進窗子,用燒紅的鐵器無恥地刑訊她。她給丈夫生了兩個兒子;她的丈夫是亞拉岡的商人,把自己的一半錢財都用來醫治妻子,希望盡量減輕她的痛苦。最後,他盤掉自己的店鋪,帶者一家人遠遠地離開海濱,到了印第安人的一個村莊,村莊是在山腳下,他在那兒為妻子蓋了一座沒有窗子的住房,免得她夢中的海盜鑽進屋子。

在這荒僻的村子裏,早就有個兩班牙人的後裔,叫做霍塞阿卡蒂奧布恩蒂亞,他是栽種煙草的;烏蘇娜的曾祖父和他一起經營這樁有利可圖的事業,短時期內兩人都建立了很好的家業。多少年過去了,西班牙後裔的曾孫兒和亞拉岡人的曾孫女結了婚。每當大夫的荒唐行為使烏蘇娜生氣的時候,她就一下子跳過世事紛繁的三百年,咒罵弗蘭西斯德拉克圍攻列奧阿察的那個rì子。不過,她這麽做,隻是為了減輕心中的痛苦;實際上,把她跟他終生連接在一起的,是比愛情更牢固的關係:共同的良心譴責。烏蘇娜和丈夫是表兄妹,他倆是在古老的村子裏一塊兒長大的,由於沮祖輩輩的墾殖,這個村莊已經成了今省最好的一個。盡管他倆之間的婚姻是他倆剛剛出世就能預見到的,然而兩個年輕人表示結婚願望的時候,雙方的家長都反對。幾百年來,兩族的人是雜配的,他們生怕這兩個健全的後代可能丟臉地生出一隻蜥蜴。這樣可怕的事已經發牛過一次。烏蘇娜的嬸嬸嫁給霍阿布恩蒂亞的叔叔,生下了一個兒子:這個兒子一輩子部穿著肥大的燈籠褲,活到四十二歲還沒結婚就流血而死,因為他生下來就長著一條尾巴尖端有一撮毛的螺旋形軟骨。這種名副其實的豬尾巴是他不願讓任何一個女人看見的,最終要了他的命,因為一個熟識的屠夫按照他的要求,用切肉刀把它割掉了。十九歲的霍阿布恩蒂亞無憂無慮地用一句話結束了爭論:我可不在乎生出豬崽子,隻要它們會說話就行。於是他倆在花炮聲中舉行了婚禮銅管樂隊,一連鬧騰了三個晝夜。在這以後,年輕夫婦本來可以幸福地生活,可是烏蘇娜的母親卻對未來的後代作出不大吉利的預言,借以嚇唬自己的女兒,甚至慫恿女兒拒絕按照章法跟他結合。她知道大夫是個力大、剛強的人,擔心他在她睡著時強迫她,所以,她在上床之前,都穿上母親拿厚帆布給她縫成的一條襯褲;襯褲是用交叉的皮帶係住的,前麵用一個大鐵扣扣緊。夫婦倆就這樣過了若幹月。白天,他照料自己的鬥雞,她就和母親一塊兒在刺染上繡花。夜晚,年輕夫婦卻陷入了煩惱而激烈的鬥爭,這種鬥爭逐漸代替了愛情的安慰。可是,機靈的鄰人立即覺得情況不妙,而且村中傳說,烏蘇娜出嫁一年以後依然是個處女,因為丈大有點兒毛病。霍阿布恩蒂亞是最後聽到這個謠言的。

烏蘇娜,你聽人家在說什麽啦,他向妻子平靜他說。

讓他們去嚼舌頭吧,她回答。咱們知道那不是真的。

他們的生活又這樣過了半年,直到那個倒黴的星期天,霍阿布恩蒂亞的公雞戰勝了普魯登希奧阿吉廖爾的公雞。輸了的普魯登希奧阿吉廖爾,一見雞血就氣得發瘋,故意離開霍阿布恩蒂亞遠一點兒,想讓鬥雞棚裏的人都能聽到他的話。

恭喜你呀!他叫道。也許你的這隻公雞能夠幫你老婆的忙。咱們瞧吧!

霍阿布恩蒂亞不動聲sè地從地上拎起自己的公雞。我馬上就來,他對大家說,然後轉向普魯登希奧,阿吉廖爾:

你回去拿武器吧,我準備殺死你。

過了十分鍾,他就拿著一枝粗大的標槍回來了,這標槍還是他祖父的。鬥雞棚門口擁聚了幾乎半個村子的人,普魯登希奧阿吉廖爾正在那兒等候。他還來不及自衛,霍阿布恩蒂亞的標槍就擊中了他的咽喉,標槍是猛力擲出的,非常準確;由於這種無可指摘的準確,霍塞奧雷連諾布恩蒂亞(注:布恩蒂亞的祖父)從前曾消滅了全區所有的豹子。夜晚在鬥雞棚裏,親友們守在死者棺材旁邊的時候,霍阿布恩蒂業走進自己的臥室,看見妻子正在穿她的貞節褲。他拿標槍對準她,命令道:脫掉!烏蘇娜並不懷疑丈夫的決心。出了事,你負責,她jǐng告說。霍阿布恩蒂亞把標槍插入泥地。

你生下蜥蜴,咱們就撫養蜥蜴,他說。可是村裏再也不會有人由於你的過錯而被殺死了。

這是一個美妙的六月的夜晚,月光皎潔,涼爽宜人。他倆通宵未睡,在**折騰,根本沒去理會穿過臥室的輕風,風兒帶來了普魯登希奧阿吉廖爾親人的哭聲。

人們把這樁事情說成是光榮的決鬥,可是兩夫婦卻感到了良心的譴責。有一天夜裏,烏蘇娜還沒睡覺,出去喝水,在院子裏的大土罐旁邊看見了普魯登希奧阿吉廖爾。他臉sè死白、十分悲傷,試圖用一塊麻屑堵住喉部正在流血的傷口。看見死人,烏蘇娜感到的不是恐懼,而是憐憫。她回到臥室裏,把這件怪事告訴了丈夫,可是丈夫並不重視她的話。死人是不會走出墳墓的,他說。這不過是咱們受到良心的責備。過了兩夜,烏蘇娜在浴室裏遇見普魯登希奧阿吉廖爾——他正在用麻屑擦洗脖子上的凝血。另一個夜晚,她發現他在雨下徘徊。霍阿布恩蒂亞討厭妻子的幻象,就帶著標槍到院子裏去。死人照舊悲傷地立在那兒。

滾開!霍阿布恩蒂亞向他吆喝。你回來多少次,我就要打死你多少次。

普魯登希奧沒有離開,而霍阿布恩蒂亞卻不敢拿標槍向他擲去。從那時起,他就無法安穩地睡覺了。他老是痛苦地想起死人穿過雨絲望著他的無限淒涼的眼神,想起死人眼裏流露的對活人的深切懷念,想起普魯登希奧阿吉廖爾四處張望。尋找水來浸濕一塊麻屑的不安神情。大概,他很痛苦,霍阿布恩蒂亞向妻子說。看來,他很孤獨。烏蘇娜那麽憐憫死人,下一次遇見時,她發現他盯著爐灶上的鐵鍋,以為他在尋找什麽,於是就在整個房子裏到處都給他擺了一罐罐水。那一夜,霍阿布恩蒂亞看見死人在他自己的臥室裏洗傷口,於是就屈服了。

好吧,普魯登希奧,他說。我們盡量離開這個村子遠一些,決不再回這兒來了。現在,你就安心走吧。

就這樣,他們打算翻過山嶺到海邊去。霍阿布恩蒂亞的幾個朋友,象他一樣年輕,也想去冒險,離開自己的家,帶著妻室兒女去尋找土地渺茫的土地。在離開村子之前,霍.阿布恩蒂亞把標槍埋在院子裏,接二連三砍掉了自己所有鬥雞的腦袋,希望以這樣的犧牲給普魯登希奧阿吉廖爾一些安慰。烏蘇娜帶走的隻是一口放著嫁妝的箱子、一點兒家庭用具、以及藏放父親遺產——金幣——的一隻盒子。誰也沒有預先想好一定的路線。他們決定朝著與列奧阿察相反的方向前進,以免遇見任何熟人,從而無影無蹤地消失。這是一次荒唐可笑的旅行。過了一年零兩個月,烏蘇娜雖然用猴內和蛇湯毀壞了自己的肚子,卻終於生下了一個兒子,嬰兒身體各部完全沒有牲畜的征狀。因她腳腫,腳上的靜脈脹得象囊似的,整整一半的路程,她都不得不躺在兩個男人抬著的擔架上麵。孩子們比父母更容易忍受艱難困苦,他們大部分時間都鮮蹦活跳,盡管樣兒可憐——兩眼深陷,肚子癟癟的。有一天早晨,在幾乎兩年的流浪以後,他們成了第一批看見山嶺西坡的人。從雲霧遮蔽的山嶺上,他們望見了一片河流縱橫的遼闊地帶——直伸到天邊的巨大沼澤。可是他們始終沒有到達海邊。在沼澤地裏流浪了幾個月,路上沒有遇見一個人,有一天夜晚,他們就在一條多石的河岸上紮營,這裏的河水很象凝固的**玻璃。多年以後,在第二次國內戰爭時期,奧雷連諾打算循著這條路線突然占領列奧阿察,可是六天以後他才明白,他的打算純粹是發瘋。然而那夭晚上,在河邊紮營以後,他父親的旅伴們雖然很象遇到船舶失事的人,但是旅途上他們的人數增多了,大夥兒都準備活到老(這一點他們做到了)。夜裏,霍阿布恩蒂亞做了個夢,營地上仿佛矗立起一座熱鬧的城市,房屋的牆壁都用晶瑩奪目的透明材料砌成。他打聽這是什麽城市,聽到的回答是一個陌生的、毫無意義的名字,可是這個名字在夢裏卻異常響亮動聽:馬孔多。翌rì,他就告訴自己的人,他們絕對找不到海了。他叫大夥兒砍倒樹木,在河邊最涼爽的地方開辟一塊空地,在空地上建起了一座村莊。

在看見冰塊之前,霍阿布恩蒂亞始終猜不破自己夢見的玻璃房子。後來,他以為自己理解了這個夢境的深刻意義。他認為,不久的將來,他們就能用水這樣的普通材料大規模地製作冰磚,來給全村建築新的房子。當時,馬孔多好象一個赤熱的火爐,門閂和窗子的鉸鏈都熱得變了形;用冰磚修蓋房子,馬孔多就會變成一座永遠涼爽的市鎮了。如果霍阿布恩蒂亞沒有堅持建立冰廠的打算,隻是因為他當時全神貫注地教育兩個兒子,特別是奧雷連諾,這孩子一開始就對煉金術表現了罕見的才能。試驗室裏的工作又緊張起來。現在,父子倆已經沒有被新奇事物引起的那種激動心情,隻是平平靜靜地反複閱讀梅爾加德斯的筆記,持久而耐心地努力,試圖從粘在鍋底的一大塊東西裏麵把烏蘇娜的金子分離出來。大兒子霍阿卡蒂奧幾乎不參加這個工作。當父親身心都沉湎於熔鐵爐旁的工作時,這個身材過早超過年歲的任xìng的頭生子,已經成了一個魁梧的青年。他的嗓音變粗了臉頰和下巴都長出了茸毛。有一天晚上,他正在臥室裏脫衣睡覺,烏蘇娜走了進來,竟然產生了羞澀和憐恤的混合感覺,因為除了丈夫,她看見赤身露體的第一個男人就是兒子,而且兒子生理上顯得反常,甚至使她嚇了一跳。已經懷著第三個孩子的烏蘇娜,重新感到了以前作新娘時的那種恐懼。

那時,有個女人常來布恩蒂亞家裏,幫助烏蘇娜做些家務。這個女人愉快、熱情、嘴尖,會用紙牌占卜。烏蘇娜跟這女人談了談自己的憂慮。她覺得孩子的發育是不勻稱的,就象她的親戚長了條豬尾巴。女人止不住地放聲大笑,笑聲響徹了整座屋子,仿佛水晶玻璃鈴鐺。恰恰相反,她說。他會有福氣的。

過了幾天,為了證明自己的預言準確,她帶來一副紙牌,把自己和霍阿卡蒂奧鎖在廚房旁邊的庫房裏。她不慌不忙地在一張舊的木工台上擺開紙牌,口中念念有詞;這時,年輕人佇立一旁,與其說對這套把戲感到興趣,不如說覺得厭倦。忽然,占卜的女人伸手摸了他一下。我的天!她真正吃驚地叫了一聲,就再也說不出什麽話了。

霍阿卡蒂奧感到,他的骨頭變得象海綿一樣酥軟,感到困乏和恐懼,好不容易才忍住淚水。女人一點也沒有激勵他。可他整夜都在找她,整夜都覺到她腋下發出的氣味:這種氣味仿佛滲進了他的軀體。他希望時時刻刻跟她在一起,希望她成為他的母親,希望他和她永遠也不走出庫房,希望她向他說:我的天!重新摸他,重新說:我的天!有一rì,他再也忍受不了這種煩惱了,就到她的家裏去。這次訪問是禮節xìng的,也是莫名其妙的——在整個訪問中,霍阿卡蒂奧一次也沒開口。此刻他不需要她了。他覺得,她完全不象她的氣味在他心中幻化的形象,仿佛這根本不是她.而是另一個人。他喝完咖啡,就十分沮喪地回家。夜裏,他翻來覆去睡不著覺,又感到極度的難受,可他此刻渴望的不是跟他一起在庫房裏的那個女人,而是下午坐在他麵前的那個女人了。

過了幾天,女人忽然把霍阿卡蒂奧帶到了她的家中,並且借口教他一種紙牌戲法,從她跟母親坐在一起的房間裏,把他領進一間臥窄。在這兒,她那麽放肆地摸他,使得他渾身不住地戰栗,但他感到的是恐懼,而不是快樂。隨後,她叫他夜間再未。霍阿卡蒂奧口頭答應,心裏卻希望盡快擺脫她,——他知道自己天不能來的。然而夜間,躺在熱烘烘的被窩裏,他覺得自己應當去她那兒,即使自己不能這麽幹。他在黑暗中摸著穿上衣服,聽到弟弟平靜的呼吸聲、隔壁房間裏父親的產咳聲、院子裏母雞的咯咯聲、蚊子的嗡嗡聲、自己的心髒跳動聲——世界上這些亂七八糟的聲音以前是不曾引起他的注意的,然後,他走到沉入夢鄉的街上。他滿心希望房門是門上的,而下隻是掩上的(她曾這樣告訴過他)。擔它井沒有閂上。他用指尖一推房門,鉸鏈就清晰地發出悲鳴,這種悲鳴在他心中引起的是冰涼的回響。他盡量不弄出響聲,側著身子走進房裏,馬上感覺到了那種氣味,霍阿卡蒂奧還在第一個房間裏,女人的三個弟弟通常是懸起吊床過夜的;這些吊床在什麽地方,他並不知道,在黑暗中也辨別不清,因此,他隻得摸索著走到臥室門前,把門推開,找準方向,免得弄錯床鋪。他往前摸過去,立即撞上了一張吊床的床頭,這個吊床低得出乎他的預料。一個正在乎靜地打鼾的人,夢中翻了個身,聲音有點悲觀他說了句夢話:那是星期三。當霍阿卡蒂奧推開臥室門的時候,他無法製止房門擦過凹凸不平的地麵。他處在一團漆黑中,既苦惱又慌亂,明白自己終於迷失了方向。睡在這個狹窄房間裏的,是母親、她的第二個女兒和丈夫、兩個孩子和另一個女人,這個女人顯然不是等他的。他可以憑氣味找到,然而到處都是氣味,那麽細微又那麽明顯的氣味,就象現在經常留在他身上的那種氣味。霍阿卡蒂奧呆然不動地站了好久,驚駭地問了問自己,怎會陷入這個束手無策的境地,忽然有一隻伸開指頭的手在黑暗中摸索,碰到了他的麵孔,他並不覺得奇怪,因為他下意識地正在等著別人摸他。他把自己交給了這隻手,他在jīng疲力盡的狀態中讓它把他拉到看不見的床鋪跟前;在這兒,有人脫掉了他的衣服,把他象一袋土豆似的舉了起來,在一片漆黑裏把他翻來覆去;在黑暗中,他的雙手無用了,這兒不再聞女人的氣味,隻有阿莫尼亞的氣味,他力圖回憶她的麵孔,他的眼前卻恍惚浮現出烏蘇娜的而孔;他模糊地覺得,他正在做他早就想做的事兒,盡倚他決不認為他能做這種事兒,他自己並不知道這該怎麽做,並不知道雙手放在哪兒,雙腳放在哪兒,並不知道這是誰的腦袋、誰的腿;他覺得自己再也不能繼續下去了,他渴望逃走,又渴望永遠留在這種極度的寂靜中,留在這種可怕的孤獨中。

這個女人叫做皮拉苔列娜。按照父母的意願,她參加過最終建立馬孔多村的長征。父母想讓自己的女兒跟一個男人分開,她十四歲時,那人就使她失去了貞cāo,她滿二十二歲時,他還繼續跟她生在一起,可是怎麽也拿不定使婚姻合法化的主意,因為他不是她本村的人。他發誓說,他要跟隨她到夭涯海角,但要等他把自己的事情搞好以後;從那時起,她就一直等著他,已經失去了相見的希望,盡管紙牌經常向她預示,將有各式各樣的男人來找她,高的和矮的、金發和黑發的;有的從陸上來,有的從海上來,有的過三天來,有的過三月來,有的過三年來。等呀盼呀,她的大腿已經失去了勁頭,胸脯已經失去了彈xìng,她已疏遠了男人的愛撫,可是心裏還很狂熱。現在,霍阿卡蒂奧對新穎而奇異的玩耍入了迷,每天夜裏都到迷宮式的房間裏來找她。有一回,他發現房門是閂上的,就篤篤地敲門;他以為,他既有勇氣敲第一次,那就應當敲到底等了許久,她才把門打開。白天,他因睡眠不足躺下了,還在暗暗回味昨夜的事。可是,皮拉苔列娜來到布恩蒂亞家裏的時候,顯得高高興興、滿不在乎、笑語聯珠,霍阿卡蒂奧不必費勁地掩飾自己的緊張,因為這個女人響亮的笑聲能夠嚇跑在院子裏踱來踱去的鴿子,她跟那個具有無形力量的女人毫無共同之處,那個女人曾經教他如何屏住呼吸和控製心跳,幫助他了解男人為什麽怕死。他全神貫注於自己的體會,甚至不了解周圍的人在高興什麽,這時,他的父親和弟弟說,他們終於透過金屬渣滓取出了烏蘇娜的金子,這個消息簡直震動了整座房子。

事實上,他們是經過多rì堅持不懈的努力取得成功的。烏蘇娜挺高興,甚至感謝上帝發明了煉金術,村裏的居民擠進試驗室,主人就拿抹上番石榴醬的烤餅招待他們,慶祝這個奇跡的出現,而霍阿布恩蒂亞卻讓他們參觀一個坩堝,裏麵放著複原的金子,他的神情仿佛表示這金子是他剛剛發明的,他從一個人走到另一個人跟前,最後來到大兒子身邊。大兒子最近幾乎不來試驗室了。布恩蒂亞把一塊微黃的幹硬東西拿到他的眼前,問道,你看這象什麽?