正文
大家都放鬆了身心,玩鬧起來,沒有憂愁,沒有傷感……
“為什麽,有種再也見不到他的感覺呢”綱吉盯著在玩鬧的林天雨想到
“十代,花球又到你這裏停下來了,表演節目~”在綱吉想事情時,隼人說道
“節目,節目,阿綱,阿綱,噢噢噢噢~~~”大家也開始起哄
“什麽嗎,我真的不知道表演什麽了”綱吉摸著頭說道
“那我來唱歌,阿綱給我伴舞吧”林天雨建議到
“啊?”綱吉還沒有推脫,就被大家推了上去
“dearfriends”
鋼琴聲響起,大家安靜了下來
“毎日陽が沈むまで泥まみれになりながら”每一天玩耍到太陽西沉,
“無邪気に過した日々も舍てて難しいけれど”全身上下都是泥巴,天真浪漫地度過的每一天實在是難以舍棄
“夢見る仆が居ても其れは其れで仆だから”我始終是一個做夢的人,也正因如此我才是我自己。
“ジグソーパズルみたいにはまってなくていい”即使是無法擺出完整的拚圖,也不會有關係
“誰かの"YES"がきみにとって"NO"であるのと同じように”誰口中的“yes”對你來說,就好像是“NO”的意思一樣
“いつだって自由なはずだから”不管何時,都始終非常地自由
“明日風が通り抜けたときにパズルが欠けていたとしても”即使明天大風吹過我們身邊,將拚圖的數目變得殘缺也好
“誰も其れを責めたりしないよ”誰也不會因此而彼此責怪。
“あの日夢見た仆らは間違いじゃなくと信じて”那些天懷著夢想的我們,對於一件事都會始終相信
“荒くうねる海原を渡っていける”麵前那波濤洶湧的海洋,一定能渡過去。
“君の胸の痛みだって仆らは知っているから”那是因為你胸口的痛楚,我們其實都感同身受。
“もしも君がこの船を下りて違う世界に居たとしても”假如你從這條船上離開,到另外一個地方去生活
“最終にはきっと笑えるよ”最後一定能展現你的笑容。
“今でも仆らは夢を見ているよ”直到今天我們還在做著同樣的夢
“托されたその思いも乗せて”乘著這個被托付的夢想向前進
“荒れたこの海原を痛みと戦って今日も行く”這片洶湧的海洋上有痛苦的回憶,我們一路奮戰到今天還要向前
“約束が噓にならないようにそしていつか”約定的誓言永遠不會是謊言
“仆らの船を下りた違う世界に居る君に”直到有一天
“完成したパズルを屆けよう”一定會把完成的拚圖傳遞
大家漸漸地迷失在音樂之中,連綱吉沒有辦物業沒有發現到……………………
“渾蛋,這麽開心的時候唱這麽傷感的歌幹什麽”隼人抹著眼淚說道
“對不起了,這首歌是在太好聽了,就忍不住唱了出來”林天雨摸了摸鼻子,有些不好意思的說道
“忍不住……嗎?”裏包恩若有所思的重複道
“那麽,大家繼續吧”
於是,大家又開始了歡笑,一直到很晚很晚,大家都累得睡著了
林天雨把大家一個個的都抬回他們自己的房間,做完這些,林天雨向出口走去
“大家,和你們在一起的日子,我真的很開心,謝謝你們,還有,再見了,我能做的,隻有這些了……”到了出口,林天雨突然轉身,像是自言自語般的說道,然後深深的鞠了一躬
接著,轉身離去
未完·待續
(本章完)