河伯是黃河之神。河伯之名,始見於《莊子·秋水篇》。

這篇祭祀黃河之神的詩歌,由男巫飾神演唱。迎神巫者想像著與河伯在狂風洪波中乘坐龍駕的水車,遨遊昆侖山和河伯的神宮水府,繼而又同乘白黿攜手東行依依難舍的情景,表現了人們渴望與河伯建立友情以及祈望河伯不為水患灌溉良田、保佑人民平安五穀豐登的美好願望。

【原詩】【譯詩】

與女遊兮九河[1],與你同遊九曲黃河,

衝風起兮橫波[2]。狂風驟吹洪波湧起。

乘水車兮荷蓋,乘坐水車碧荷當蓋,

駕兩龍兮驂螭[3]。兩龍駕轅兩螭作驂。

登昆侖兮四望[4],登上昆侖眺望四方,

心飛揚兮浩**。心緒飛揚神思浩**。

日將暮兮悵忘歸[5],日暮蒼茫迷戀忘歸,

惟極浦兮寤懷[6]。我隻思念遙遠水鄉。

魚鱗屋兮龍堂,魚鱗蓋屋龍甲築堂,

紫貝闕兮朱宮[7],紫貝城闕珍珠宮殿,

靈何為兮水中[8]。河伯為何居水中央?

乘白黿兮逐文魚[9],乘著白黿追逐文魚,

與女遊兮河之渚,和你同遊黃河淺灘,

流澌紛兮將來下[10]。流冰紛紛衝將下來。

子交手兮東行[11],你我攜手向東行進,

送美人兮南浦[12]。我送您到南方水濱。

波滔滔兮來迎,波浪滔滔前來歡迎,

魚鄰鄰兮媵予[13]。魚兒列隊伴隨我們。

【注釋】

[1]女:汝,指河伯。九河:傳說大禹治黃河,開了九條河道,這裏泛指黃河眾支流。

[2]衝風:狂風,暴風。橫波:掀起大波。

[3]驂(cān參):古人用四馬駕車,中間的兩匹叫“服”,兩邊的兩匹叫“驂”。螭(chī吃):神話中的無角的龍。

[4]昆侖:古人認為是黃河的發源地。

[5]悵:同“憺(dàn旦)”,迷戀,安樂。

[6]惟:隻。極浦:黃河涯際。寤懷:寤寐懷念的意思。

[7]闕:宮門前兩邊高聳的望台。朱:同“珠”。

[8]靈:這裏指河伯。

[9]黿:一種大鱉。白黿和文魚是古代傳說中的神異水族。

[10]流澌(sī斯):融解的冰塊。一說即流水。

[11]子:您,指河伯。交手:攜手。

[12]美人:指河伯。南浦:南方的水濱。

[13]鄰鄰:連貫銜接有次序。媵(yìng映):陪伴,跟隨。