第282章

“因為翻譯需要時間,而出版社方麵也希望現先出一本試水,所以這一次的出版不會如之前國內版本那樣密集上市。目前第一本的翻譯和審閱工作已經基本完成,出版社反饋的信息是會在七月底之前上市。”

之後,但如玉還提到了畫展的情況,說明自己隻是一幅畫參與了聯展,並非許多人說的主展。而參展的契機,則是之前有人將自己的畫拍照發給了主辦方。

總之,這條長微博算是全麵回答了目前許多媒體和粉絲的疑問。

隨著如玉姑娘的長微博發表,以及各種其他證據紛遝而來,那些借機黑如玉姑娘,嘲諷她的人徹底閉了嘴。

反而是支持她的粉絲,將出版社的信息、各種英國媒體報道整理之後,開始期待起如玉姑娘這次出版的英文版《瘋子迪亞洛》。

“有沒有人知道國外圖書銷量都到哪裏查?一般這種類型的書都能賣多少?”

“是啊,而且出版之後是不是網上有賣?亞馬遜能買到嗎?”

“感覺這個小出版社雖然曆史悠久,資質也毋庸置疑,但是對流行小說出版不怎麽在行吧……”

“汗,如玉大大怎麽老找這種出版社,之前盟約也是。”

“盟約好歹還算有渠道,但是……我剛又去問了一下英國那邊的人,根本大眾渠道很難買到巴爾巴卡的畫集,都得在特定銷售點OIZ”

“臥槽,網上也沒有?”

“反正我沒找到……”

發現這種情況之後,不少人開始拚命圈如玉姑娘,希望她能三思,或者至少跟出版社爭取一下,能多些發行渠道。

“至少如玉大大可以自己弄個淘寶鏈接,出版之後我們這邊拍了,組團發過來?”

“雖然感覺有點不正規,但是如果沒有正式渠道,我支持!”

可以說,雖然巴爾巴卡的資質經過了印證,但是即便了解這家出版社的人,也並不對《瘋子迪亞洛》的銷量看好。

小作坊式的出版社就算是出版的東西再精美,也沒有印量、沒有宣傳能力,更沒有渠道。

終於,輿論在熱烈激烈之後,似乎又回**到了之前那些“如玉黑”的觀點上——說不定這書的英文版銷量,還要靠國內的如玉粉撐著了!

這天,城堡群裏大家正開心地YY《瘋子迪亞洛》英文版會是什麽樣子,能不能在國外打開銷量。

相對於外界的普遍保守,甚至比較悲觀的情緒,這裏的大家似乎並不擔心。

反正就那句,如玉大大出了我們就賣,管它銷量如何。我們喜歡的是如玉大大的故事和畫,又不是它的銷量?

照阮欣欣的話說:“銷量那幾個數字,能下飯吃?也虧得黑子對著那玩意兒都能嗨。”

而如櫻桃果子、安妮洛洛等已經看過部分翻譯稿的人,更是對出版抱有極高期待。

櫻桃果子:哈哈,其實我覺得完全不用擔心銷量。根據我的了解,雖然出版社對圖書是否暢銷有一定影響,但是很多暢銷書是出版之後靠著書評人的口碑推薦火起來的。

櫻桃果子:而那些書評人看書,可不管是大小出版社。有人口味很刁,而且更偏愛小眾出版。說不定他們還會喜歡《瘋子迪亞洛》呢!

AKO:果子看了英文版吧?感覺如何?