第180章 神雕俠侶與偽娘楊過

穿著練功服,凱瑟琳在莊園裏的練舞房翩翩起舞。

她已經很久沒有試著這麽跳舞了。

這是《天鵝湖》中的關於《黑天鵝》的一段。

而在旁邊的艾爾莎,卻是目瞪口呆。

“呼……”

凱瑟琳的動作很完美,真的就如同一隻天鵝一樣。

“艾爾莎,怎麽樣?來嚐試一下吧”

艾爾莎有些遲疑,但是還是點了點頭。

她身上也已經換上了練功服。

事實上,凱瑟琳今天在這跳舞,就是為了讓艾爾莎也來玩玩。

艾爾莎每天的休閑活動,就是看電視和看電影,這樣下去,她非變成宅女不可。

但是凱瑟琳讓艾爾莎活動活動,艾爾莎唯一能夠想到的事情,居然就是做家務……

沒辦法,這時候,凱瑟琳隻能是親自上陣了,於是帶著艾爾莎來到了這邊。

“衣服有些小了,看來我們還給去買些新的。”

尤其是胸部。

“來,艾爾莎,先把腳撒開。”

凱瑟琳來幫助艾爾莎活動著身體。

“開始前,我們先拉伸一下韌帶,要不然對在身體不太好。”

健康才是第一位的,擁有健康才是最重要的。

如果不運動的話,到時候拉傷了肌肉,又或者引起了**,那就糟糕了。

“唔……”艾爾莎臉上露出了一絲很難受的表情。

拉韌帶是一件很痛苦的事情,艾爾莎是自己最喜歡的人,凱瑟琳也不可能如同那些狠心的老是那樣,一下子把人的雙腳拉開,所以她隻是讓艾爾莎循序漸進。

“好了,維持這樣。”

凱瑟琳不會用專業的水準來對待艾爾莎,形體芭蕾對於普通人而言,其實就應該是足夠了,至於專業芭蕾,有時候反而是一種摧殘。

這點,凱瑟琳也是後來才確認的。

畢竟,自己的腳也差一點就畸形了。

不過幸好,現在的自己的這雙腳長得還挺不錯的,這雙白嫩的小腳丫子,光是看著,就讓人覺得很舒服。

“好,換一下一個動作。”

凱瑟琳指揮著艾爾莎的一舉一動。

“跟著我,把腳抬起來。”

凱瑟琳示範了一遍,然後托著艾爾莎的大腿。

“呀……”艾爾莎突然輕聲的叫了一句,而這個時候,凱瑟琳才發現,自己的手在不知不覺中,已經放在了艾爾莎的大腿根部,並且觸碰到了她。

凱瑟琳突然就壞笑了起來。

她的手指開始如同彈鋼琴那樣開始動了起來,而艾爾莎的臉,則開始變得通紅。

“凱特,不要這樣……我們繼續吧……”艾爾莎很難為情。

練功房的四周都是大鏡子,而且很空曠,所以這時候,艾爾莎通過對麵的鏡子,就能看到自己難堪的樣子。

“艾爾莎……你還記得那個時候麽?和艾達取經,想要擊敗我……”

凱瑟琳在艾爾莎的耳垂上吹了一口氣,然後伸出舌頭,舔了一下。

“凱特……”

艾爾莎的呼吸也開始變得粗重了起來,至於原本的活動,也發生了變質。

艾爾莎回過頭來,然後兩個人相交而吻。

緊接著,凱瑟琳開始了下一步的攻勢……

“等等,凱特,不是要先脫衣服麽?”

“不,穿成這樣比較有愛嘛……”

凱瑟琳很想學著小說裏的“邪邪的一笑”,但是她卻怎麽也沒有辦法讓自己邪惡起來。

“看,艾爾莎,鏡子裏麵的你,是多可愛啊……”

“凱特……”

如果是凱瑟琳的話,這時候應該已經大叫了起來,欲拒還迎。而艾爾莎,卻是默默的承受了下來。

兩人就這樣在地板上翻滾著,然後睡去。

等到凱瑟琳醒來的時候,艾爾莎卻不在了。

“艾爾莎?”

凱瑟琳看著鍾,才過了一個小時。

凱瑟琳把已經濕透了的衣服脫下來,而這時候,艾爾莎卻打開門走了進來,她看起來一臉疲憊的樣子,不過卻似乎很是滿足。她這時候已經換上了一身連衣裙。

“那是什麽?”

凱瑟琳注意到艾爾莎手中的包裹。

“凱特,是你的包裹,從香港寄過來的。”

“是嗎?”

凱瑟琳從地板上爬了起來,然後將包裹拆開。

凱瑟琳笑了。

這是一本書。

而且,這本書就是傳說中的《神雕俠侶》。

凱瑟琳看了看作者名,沒錯,是金庸的。

——這個時候的《神雕俠侶》有很多山寨貨,特別是有一本《真.神雕俠侶》更是被認為是正版。

而金庸這個原來的作者,在這個時候反而不太顯眼。

《真.神雕俠侶》被人說成是正版,最主要的就在於某些情節被擴寫了,例如尹誌平(這時候還沒有甄誌丙)和小龍女在一起的情節,被擴寫了十多倍……

《神雕俠侶》在1959年開始在《明報》連載,在62年完成。

這本書,是凱瑟琳讓上次的那個卡特找的,這個有些多事的翻譯顯然沒讓自己失望。

“中文書?來自那個恐怖的紅色國家?”

中國在1962年擊敗了有著蘇聯和美國兩大巨頭支持的,當時被認為是亞洲強國的印度,更兼職對方研發出了核武器,所以在這個時候,其實中國的名聲在國際上並不算太好……

美軍在越南戰場上遲遲得不到進展,也是因為中國不允許美國打過北緯17度線,所以美軍的戰鬥,是束手束腳的,這也是導致美軍失敗的一個很重要的原因——美國在朝鮮被打怕了。

“來自香港。”凱瑟琳補充了一句。

艾爾莎似乎對於香港那個有些亂的地方有些心有餘悸,畢竟,她們近距離的瞧著了一次街頭鬥毆事件。

“這本書叫什麽名字?”艾爾莎問道。

“呃……”

說實話,凱瑟琳還真不知道該如何翻譯這四個字。

神雕俠侶……

神雕該如何翻譯?

俠侶?

遊俠情侶?

“叫神雕俠侶。”

凱瑟琳用的是中文。

“什麽?”艾爾莎有些沒聽明白。

“中文,‘神雕俠侶’。這個詞我不會翻譯。”凱瑟琳隻能是實話實說。

“這本書很好看嗎?”

“大概吧……”

凱瑟琳不太確定美國人是否會喜歡,雖然凱瑟琳記得在外國的確有很多人討論過金庸。

對了,凱瑟琳倒是想起了後清的祥瑞馬親王(請自行百度)倒是模仿著外國人口吻評論了金庸的著作,後來更是被以訛傳訛……

凱瑟琳翻看著這本書。

裏麵全都是繁體的字,不過並不影響閱讀。

“凱特,你在學習中文嗎?”艾爾莎很奇怪,她在之前似乎從來沒有看過凱瑟琳學習中文。

“準確來說,我想弄個動畫。”凱瑟琳把書揚了起來:“這個,就是劇本。而且我很早就學會了中文。”

“但是會有人喜歡嗎?”艾爾莎有些擔心。

“誰知道呢,就算不喜歡,那就不喜歡吧。再說了,我可不打算在這邊播放。”

“難道是要在香港播放?”艾爾莎覺得有些奇怪,凱瑟琳這東一榔頭西一棒子的,的確讓人有些疑惑。

“準確來說,還有日本。我準備請一批日本畫師……呃,也許還要找些人過去幫忙。”

日本的畫風現在也很糟糕啊……

在亞洲地區,畫風最好的,現在大概是中國大陸地區了,動畫片《大鬧天宮》上、下集分別於1961年、1964年出品於上海美術電影製片廠,導演就是萬籟鳴。這一部片子一出,震動了整個世界。

就算是在21世紀,還有很多歐美人認為,中國如果出品類似於水墨畫畫風的動畫片,會比單純的山寨好多了。

在第22屆倫敦國際電影節上,倫敦街頭掛滿了以孫悟空為形像的電影節海報,隻是很可惜,凱瑟琳去的時候並沒有看到這一勝景。

艾爾莎還是有些不太明白凱瑟琳為什麽要這麽做。

艾爾莎是不會了解到凱瑟琳的心情的。

對於凱瑟琳而言,賺錢的很大一個目的,是為了讓自己去做一些有趣的事情。

在上輩子的時候,凱瑟琳就一直很想看看金庸小說的動漫版。

就比如《神雕俠侶》。雖然有動畫版,但是凱瑟琳卻對這部動畫深感失望。

凱瑟琳從上輩子起,就一直固執的認為楊過其實應該是一個偽娘才對。

在原文中,描寫小楊過的就是“月光下見他麵貌俊美,甚是可愛”。

而後來,楊過更是在寒玉**睡了n年,再怎麽說,都該陰氣比陽氣重些吧?

再來,照顧楊過的,從小到大都是女人,再加上他後來一直吃玉蜂蜜,更兼之練了九陰真經。

凱瑟琳在上輩子的時候,就一直認為九陽神功是男人練的,而九陰則是女人練的。

正因為這種種原因,凱瑟琳上輩子一直在堅定的在網上宣揚楊過是偽娘的。

而且這書上也是寫得明明白白的啊——楊過在古墓一直是穿小龍女小時候穿過的舊衣服啊……

“不知道那本《真.神雕俠侶》是怎樣的小說……”

說實話,凱瑟琳真的很想看看。

“凱特,先把衣服穿起來吧。”艾爾莎提醒了一句,這時候,凱瑟琳不好意思的笑了笑,然後穿上了一條超短裙。

“不知道金庸會不會出賣改編權。”

應該會吧,畢竟,《明報》創刊至今也才幾年而已,金庸肯定需要很多錢。如果實在不行的話……砸錢把《明報》收購了也不是問題。