第84章 古典英語
愛爾蘭著名詩人葉芝的這一首當你老了,一直出現在各大教科書課本當中。幾百年來,無數人無不是感歎“當你老了”這一首詩中的愛情。若是現在有一首同名歌曲出現,恐怕,就是這一首歌不是很好聽,也會讓人注意。更不用說,這一首歌卻是如此的經典。
“嗯,好,我沒有問題。”
周凡選擇同意,當然,他其實也有一點想用“當你老了”這樣的名字。
“那好,我現在幫你改一下,一會上傳。”
“OK。”
周凡有一些激動,他倒想看一看,這一首當你老了之後,會引起多大的衝擊。
晚上8點,即木誌華推出最新歌曲“單車歲月”之後,華夏音樂原創大賽排名第二的周一凡,同樣跟上了步伐,發布了一首新歌。據華夏音樂原創網介紹,這一首“當你老了”是周一凡根據愛爾蘭著名詩人“葉芝”的愛情詩“當你老了”改編,可以說是同名歌曲。
“兄弟們,告訴大家一個好消息,周一凡又上傳了一首新歌。”
周一凡PP粉絲群裏,有人大喊。
“在哪,在哪,發連接。”
這樣的消息一出,立即吸引了一大堆人。
他們本來就是周一凡的粉絲,一聽有新歌發布,哪能淡定得下去。
“諾,我現在已經試聽了,感覺非常棒。”
這位朋友立即發出了一個連接。
眾人點擊之後,立即試聽起來。
因為夢見你離開,我從哭泣中醒來。
看夜風吹過窗台,你能否感受我的愛。
歌曲開頭,透露出一點點哀傷,以及無盡的思念。
仿佛,他是在想著某一個人。
等到老去那一天,你是否還在我身邊。
看那些誓言謊言,隨往事慢慢飄散。
最美的愛情,並不是多麽的激烈,而是與你老去。
隻是開頭,這一首當你老了,就已將大眾帶到了一個極為憂美,感傷的世界當中。
在這個世界,人們能夠看到這一個有著無數思念的男子。
或許他是在喃喃自語,或許他是在回憶當時時光,或許他是向你傾述。
“這,這……”
僅僅隻是聽到這裏,很多網友就已驚呼。
當你老了,當你老了……
當你老了這一首愛情詩,曾經不知道有多少學子引用這一首詩,當作是對心上人的表白。
可以說,這一首詩,在無數人心中,他就是戀愛最高的寶典。
無數人憧憬著“當你老了”這一首詩歌當中的愛情,無數人感動著。直到現在,他們卻發現,這一首周一凡的當你老了,竟然讓他們有一種重新再讀當你老了的感覺。雖然,這一首當你老了的歌詞與葉芝的成名詩並不一樣,但是,他們敘述的是同樣的故事,同樣的感人。
而且,這樣的故事,還是以樂曲的形式完美的表現了出來。
慢慢的,腦海當中,他們已經有一些忘了原著當你老了的詞語,僅僅隻能記住現在這一首歌。
不過,這隻是開始。
當後麵**來臨之時,所有人尖叫起來。
多少人曾愛慕你年輕時的容顏,可知誰願承受歲月無情的變遷。
多少人曾在你生命中來了又還,可知一生有你我都陪在你身邊。
啊,啊,啊……
瘋狂,簡直是瘋狂。
人們從來就沒有感受到,這一首歌居然能夠給他們帶來如此的瘋狂。
直到,這一首歌全部唱完,人們都還沒有回過神來。
他們已經被這一首歌曲,帶到了一個屬於愛情的世界。
“我了個叉,周一凡的當你老了,這也太經典了吧。”
“靠,我也被震住了,這簡直是愛爾蘭著名詩人葉芝複生。”
“偶的神呀,這還是歌麽,簡直就是神曲呀。”
這一次出手,不再是那麽的平靜,也不再是那麽的默默無聞,更不是一點一點慢慢被人發現。這一次,當你老了,隻是剛剛發布,便是那麽的引人觀注。在這一刻,無數人尖叫,無數人呐喊,無數的人以為找到了心中最為經典的歌曲。
聽到這裏,人們慢慢的回憶著原來當你老了這一首經典愛詩情的美麗故事。
愛情詩人葉芝對於艾利絲一見鍾情,而且一往情深。
葉芝在見到艾利絲時,這樣寫道:
“她佇立窗畔,身旁盛開著一大團蘋果花;她光彩奪目,仿佛自身就是灑滿了陽光的花瓣。”
葉芝深深的愛戀著她,但又因為她在他的心目中形成的高貴形象而感到無望,年輕的葉芝覺得自己“不成熟和缺乏成就”,所以,盡管戀情煎熬著他,但他尚未都她進行表白,一則是因為羞怯,一則是因為覺得她不可能嫁給一個窮學生為妻。
這就是當你老了這一首故事的背景。
直到,後麵多家媒體的宣傳,“當你老了”,更是感動了無數音樂愛好者。
是的,喜歡聽音樂的,他們都憧憬著一段至死不渝的愛情。
不知道有多少人,一直拿著當你老了這一首詩,當作是自己愛情的寫照。
當周一凡的同名歌曲當你老了推出,他們發現,自己找到了屬於自己內心的音樂。
這一份震撼,不可言喻。
下載,下載,瘋狂的下載。
一首經典歌曲的推出,再一次為華夏音樂原創網帶來了恐怖的IP流。幾乎每一次刷新,就有幾百甚至上千個下載量。這樣恐怖的數據,差一點讓華夏音樂原創網當機。還好,在孫文浩緊急調動一批主機過來之後,這才穩定了整個服務。
“不得了呀,不得了。”
這樣的人氣,就連鄭文浩都嚇了一跳。
“孫立,怎麽回事?”
怎麽一下子多出了這麽多的IP,周凡的那一首一生有你,雖然不錯,但也沒有這麽恐怖吧?
“這個,經理,如果單單隻是一生有你這一首歌,確實無法達到這樣的人氣。畢竟,周一凡本身就是一個新人,一個新人絕對無法這麽快積累他的原始人氣。之所以爆發開來,隻是因為我們做了一個小小的改動。”
“什麽改動?”
“我們將一生有你這一首歌的名字,改成了當你老了。”
“當你老了?”
鄭文浩停了停,隨後就已明白了過來,“好小子,記你一功。”
別小看這小小的改動,有的時候,他表現出來的力量可能會超過十倍,百倍,甚至千倍。
正如一生有你改成了當你老了,借助著這一首幾百年來傳世的愛情詩。一下子,周一凡的當你老了,他就俘虜了無數音樂愛好者。當然,這確實有一些像是在炒作。但是,在這個世界,很多東西,其實都是要炒作的。唯一有一點區別的是,有一些東西,他永遠也炒作不出來。有的東西,僅僅隻需要一點裝飾,他就可以爆發無數的光彩。
其實,深入研究的話,周一凡的這一首當你老了,更多的人則是被這一首歌曲震撼住。
除了音樂委婉動聽,賦有意境之外,他的歌詞,同樣的經典。
譬如最為**的四句:
多少人曾愛慕你年輕時的容顏,可知誰願承受歲月無情的變遷。
多少人曾在你生命中來了又還,可知一生有你我都陪在你身邊。
當你老了是愛爾蘭詩人葉芝的成名作,直到如今,已成為全球流傳的愛情詩。但是,因為這一首愛情詩是英文寫的,如今世界都用中文。所以,對於這一首歌,曾經有很多人試著去翻譯著這一首愛情詩,這也造成了市場當中最少有十幾種中文版本的“當你老了”。而且,這幾十種還算是翻譯得比較好的。
隻是,很多人都認為,不管他們翻譯的怎麽樣,似乎都不盡完美。
直到,當周一凡的這一首當你老了出現,無數網友驚呼,這才是最最完美的中文版當你老了。
除此之外,還有一個令人震撼的是,也是媒體所報導出來的。有專業人士聽完這一首曲子之後,他們發現,周一凡在這一首曲子當中似乎念了一段英語。當然,念出一段英語雖然有一些奇怪,但並不會引起多大的的反應。畢竟,雖然這個世界都使用漢語,但英語還是會在歐美地區以地方語言使用,隻不過,沒有文字記錄而已。他們震驚的是,周一凡在念出這一段英文的時候,專業人士指出,有好幾個地方,周凡用到了古典英語。
古典音語,其實與漢語的文言文一樣。
試想一下,漢語的文言文也都沒有多少人掌握。更不用說,對於差不多完全失傳的古典英語。
據歐美地區部分網友反應,周一凡的當你老了,是他們見過最趨於原著的當你老了。
沒錯,當你老了這一首詩歌,幾百年前其實是以“古典英語”記載,後來才被翻譯成為現代英語。雖然現代英語也繼承了古典英語的大部分韻味,但總少了一些什麽。可是,在周一凡的這一首歌曲當中,他卻給出了一個極大的補充。
終於,那少了一絲韻味的當你老了,重新完整的呈現在大眾眼前。
專家預測,未來幾十年後,人們會以周一凡所念的這一段古典英文,當作是“當你老了”的最終版本。
一係列火爆的原素加在一起,周一凡的這一首當你老了,想不火爆也都難呀。甚至,這樣的報導出現之後,有一些不怎麽聽歌的朋友,他們都前去試聽,而且,這一試聽,也下載了下來。這也倒至,本來甩開周一凡一段距離的尚昆,在周一凡當你老了發布之後,僅僅隻用了一會兒時間,就已將他反超,並且,甩開了一段猶如馬拉鬆式的距離。
校園民謠對抗校園民謠,這一局,周一凡完勝。
之前媒體重磅推薦的單車歲月,就算是木誌華這樣的校園民謠掌門人,恐怕也想不到。在當你老了出現之後,單車歲月幾乎沒有引起任何人的觀注。現在人們所討論的,隻有當你老了。而到了這個時候,恐怕,這一屆華夏音樂原創大賽的冠軍,已經再沒有懸念。
《重生之天生我才》