[俄]瑪琳娜·伊萬諾夫娜·茨維塔耶娃 | 王家新 譯
……我願和你一起生活
在某個小鎮,
在一個漫長無盡的黃昏
和不絕如縷的鍾聲中。
就在這小鎮的旅館裏——
古老時鍾的
細微諧音
像時間偶爾的滴落。
有時,傍晚,自樓上某個房間傳來
一陣笛聲,
吹笛者倚著窗戶,
而窗口是大簇鬱金香。
如果那時你不愛我,我也不在意。
在房屋中央,一個彩磚砌的火爐,
每一塊彩磚上有一幅畫:
一顆心,一艘帆船,一朵玫瑰。
而在我們唯一的窗戶外,
是雪,又一場雪。
而你以我喜歡的樣子躺著:慵懶,
毫不在意,淡然。
一次或兩次劃燃火柴的
潑剌聲。
你的煙頭閃耀然後轉暗,
那灰白的煙蒂
顫抖著,顫抖著——灰燼
你都懶得去彈落——
它自己飛落進火焰中。