[俄]瑪琳娜·伊萬諾夫娜·茨維塔耶娃 | 王家新 譯

……我願和你一起生活

在某個小鎮,

在一個漫長無盡的黃昏

和不絕如縷的鍾聲中。

就在這小鎮的旅館裏——

古老時鍾的

細微諧音

像時間偶爾的滴落。

有時,傍晚,自樓上某個房間傳來

一陣笛聲,

吹笛者倚著窗戶,

而窗口是大簇鬱金香。

如果那時你不愛我,我也不在意。

在房屋中央,一個彩磚砌的火爐,

每一塊彩磚上有一幅畫:

一顆心,一艘帆船,一朵玫瑰。

而在我們唯一的窗戶外,

是雪,又一場雪。

而你以我喜歡的樣子躺著:慵懶,

毫不在意,淡然。

一次或兩次劃燃火柴的

潑剌聲。

你的煙頭閃耀然後轉暗,

那灰白的煙蒂

顫抖著,顫抖著——灰燼

你都懶得去彈落——

它自己飛落進火焰中。