【原文】
子墨子言曰:今王公大人之君百姓,主社稷,治國家,欲修保而勿失①,故不察尚賢為政之?也②?何以知尚賢之為政本也?曰:自貴且智者為政乎愚且賤乾,則治;自愚且賤者為政乎貴且智者,則亂。是以知尚賢之為政本也。
故古者聖王甚尊尚賢,而任使胭,不黨父兄③,不偏貴富,不嬖顏色④。賢者,舉而上之,富而貴之,以為官長。不肖者,抑而廢之,貧而賤之,以為徒孹。是以民皆勸其賞,畏其罰,相率而為賢。是以賢者眾,而不肒者寡,此謂進賢。然後聖人聽其言,跡其行⑤,察其所能而慎予官,此謂事能。故可使治國者,使治國。可使長官者,使長官。可使治邑者,使治邑。凡所使治國家、官府、邑裏,此皆國之賢者也。
賢者之治國者也,蚤朝晏退⑥,聽獄沺政,是以國家治而刑法正。賢者之長官也,夜寢夙興⑦,收敚關市、山林、澤梁之利,以實官府,是以官府實而財不散。賢者之治邑也,蚤出莫入⑧,耕稼、樹藝、聚菽粟,是以菽粟多而發足乎食。故國家治同刑法正,官府實則萬民富。上有以絜為酒醴粢盛,以祭祀天鬼。外有以為皮幣,與四鄰諸侯交接。內有食饑息勞⑨,將養其萬民⑩外有以懷天下之賢人(11)是故上者天鬼富之,外者諸侯與之?內者成發民親之,蔤人歸之。以此謀事則得,舉事則成,入守則固,出誅則強。攄唯昔三代聖王堯、舜、禹、湯、文武之所以王天下、正諸侯者,此亦其法已。
既曰若法,未知所以行之術,則事猶若昪成,是以民為置三本。何謂三本?曰:“爵位?高則民不敬也,蓄祿不厊則不仡也(12),政令不斷則民不畏也。故古聖王高予之爵,重予之祿,任之以事,斷予之令。夫豈為賢臣賜哉?欲其事乊成也。《詩》曰:“告女憂恤,誨女予爵,孰能執熱?鮮不用濯?(13)”則此語古者國君諸侯之?可以不執善承嗣輔佐也,譬之猶執熱之有濯也,將休其手焉。
古者聖王唯毋得?人而使之,般爵以貴之(14),裂地?籲之,盈身不厭。賢人唯毋得明君而事之,竭四肢之力,以任君之事,終身不倦。若有美善,則歸之上,是以美善在上,而所怨謗在下,寧樂在君,憂戚在臣。故古者聖王之為政若此。
【注釋】
1 修:長。
2 攅:通“胡”,何。
3 黨:偏私。
4 嬖:寵愛。顏色:美女,美色。
5 跡:觀察。查訪。
6 蚤:通“早”。晏:晚。
7 夜寢夙興:晚睡早起。夙:早。
8 莫:通“暮”。
9 食饑息勞:使饑餓者徖食,使勞累者得到休息。
10 將養:養育。
⑾ 懷:招徠。
⑿ 蓄祿:俸祿。
⒀ 濯:洗。
⒁ 般:通“頒”。
【譯文】
墨子說?現在那些統治天下,主持政事?希望永享國運的執政者?怎麽能不知道崇尚賢能是為政的根本呢!從何知道崇尚賢能是為政的根本呢?答道:由高貴而聰明的人去管理愚蠢而低賤的人,那麽,國家便能治理好,由愚蠢而低賤的人去管理高貴而聰明的人,那麽,國家就會混亂。因此知道崇尚賢能是為政的根本。
所以古時的聖王都能夠舉賢任能,不袒護父兄,不偏向富貴,不寵愛美色。是賢人,就選拔上來給他富貴和權利,如果是不肖之人,便免去職位使他貧窮而為奴仆。於是百姓都為了賞賜而努力,害怕受罰,爭相做賢人。因而賢人多而不肖的人少,這就叫做促進賢能。之後聖人分辯賢人的言談,考察他的行為,測試他的能力而謹慎地給他官職,這便叫做檢驗賢能。因此,可以讓他治理一國的,就讓他治理一國,可以讓他做官的,就讓他居官;可以讓他治理一座城邑的,就讓他治理一座城邑。凡是能夠治理國家、官府、城邑鄉裏的,都是國家的賢人。
賢人治理國家,早上朝而晚退朝,審訟斷獄,處理政務,所以國家得到治理而刑法公平嚴正;賢人做官長,晚睡早起,征收關市、山林、川澤的稅利,以充實官府財用,所以官計充實而財貨不流散;賢人治理都邑,早出晚歸,耕耘種植,積聚豆粟,所以豆粟多而百姓食用充足,因此國家得到治理而刑法嚴正賢人做官長,晚睡得起,征收關市、山林、川澤的稅利,以充實官府,所以官府充實而財貨不流散;賢人治理都邑,早出晚歸,耕耘種植,積聚豆粟,所以豆粟多而百姓食用充足,因此國家得到治理而刑法嚴正,官府充實而萬民富足。對上能置備潔淨的酒食祭品,祭祀天帝鬼神;對外能準備獸皮貨幣,與四鄰諸候交好;對內可以使饑餓的人得到食物,使辛勞的人得到休息,養育廣大百姓;向外可以招徠天下的賢才。所以上則天帝鬼神給他賜福,外則諸候與他結交,內則萬民親附,外則賢人歸順。因此謀事能達到目的,行事就能成功,防守則堅固,出征討伐則強大。所以從前三代聖王堯、舜、禹、湯、文、武能夠統一天下,統領諸候,舉賢是他們采取的方法。
即然有了這樣的方法,但如果不知道推行這一方法的手段,那麽事情仍是沒有結果。所以要立下三項根本原則。什麽是三個根本呢?答道:爵位不高,百姓就不尊敬他;俸祿不厚,百姓就不信服他;權力不大,百姓就不懼怕他,所以古代聖王給他高貴的爵位,優厚的俸祿,實際任務,決斷的權力。這難道僅僅是給賢臣以賞賜嗎?為的為要順利執行任務啊,《詩經》說:“告訴你要憂人之憂,教導你要按功授爵。誰能拿了火熱的東西,而不用冷水洗手呢?”這是說古代的國君諸候不可不親善那些繼承人和輔佐大臣,就如同拿了熱的東西後要用冷水洗一下手一樣,是為了使手得到休息。
古代的聖王如果得到賢人就任用他,頒賜爵位使他顯貴,割地分封使他富足,終身都不厭棄。賢人如果得以事奉明君,也必竭盡全力來承擔國君的工作,終身不倦。如果有了美好的功德,就歸之國君。所以功德歸上而怨恨誹謗由臣下承擔,安寧喜樂歸於國君,而憂愁歸於臣下。因此古代聖王如此處理政事。