(安菲特律翁,墨伽拉和她的三個兒子,[2]坐在宙斯的祭壇[3]的台階上。)
安菲特律翁 人們有誰不知道宙斯的同床人,[4]阿耳戈斯人安菲特律翁,他是珀耳修斯的兒子阿爾開俄斯所生,[5]是那個赫剌克勒斯的父親的?他住在這個忒拜地方,從這裏發生了播種的[6]地生的種族,這中間戰神保留了少數下來,叫他們子子孫孫來充滿這卡德摩斯的城市[7]。克瑞翁[8]便從這種族出生,是墨諾叩斯的兒子,這地方的王。克瑞翁乃是這墨伽拉的父親,在那有名的赫剌克勒斯引了她進我的家門的時候,全體的卡德摩斯人那時都用了簫管,高唱婚歌給她慶賀。
但是我的兒子離開了我住著的忒拜,離開了墨伽拉和那親戚,想要去居住在阿耳戈斯的城內,那圓目巨人的都市[9]去;我原是因為殺死了厄勒克特律翁[10]的緣故,從那裏逃亡出來的。他要減輕我的憂患,想回到祖國去住,給與歐律斯透斯[11]一個巨大的代價,容許我們回國,或是由於聽從赫拉的逼迫,或是因為運命的必然,去清除地上的禍害。現在別的那些工作都已做成了,最後的一件是,走下泰那戎的洞口到冥府去,[12]帶了那三個頭的狗[13]到陽光裏來,他從那裏還未回來。
在卡德摩斯人中間有一個古老傳說,說以前有一個呂科斯,狄耳刻的丈夫,[14]是這七個城樓的都城的王,在宙斯的兒子們,白馬的安菲翁和仄托斯兩人[15]統治這地方之前。這人的兒子也叫他父親的名字,不是卡德摩斯人,卻是從歐玻亞來的,[16]他殺害了克瑞翁,殺了之後管領這地方,乘城邦鬧著派別把它占據了。我們和克瑞翁的親戚關係,顯得是個極大的危險。因為我的兒子還在地底裏,那個新家夥,[17]管領這地方的呂科斯,想要除滅赫剌克勒斯的兒子們,殺害他的妻子用了血來止血,[18]還有我,——如果我這無用的老漢也要算在男子中間,——免得他們將來長大成人,要報複那母係方麵的血案。但是我——我的兒子留下我在他的家裏,給照料養育他的孩子們,在他走到地下的黑暗裏去的時候,同了他們母親來坐著,好叫赫剌克勒斯的兒子們免被殺害,[19]在這裏救主的宙斯[20]的祭壇前,這是我的高貴的兒子所建立,紀念他製服彌倪埃人[21]那時光榮的勝利的。我們守住這個坐位,缺乏一切,吃的喝的以及穿著,隻在這沒有鋪墊的地麵上安放我們的肢體,因為被封了門,關出在屋外,我們坐著,沒有救助的希望。我看有些朋友不是誠實的朋友,有些是真正的,可是不能有什麽幫助。這樣的事情對於人們正是不幸,我希望凡是對於我有一點好意的人都不要遇到這事,這在朋友們是一個最沒有虛假的考驗。
墨伽拉 啊,老人家,你曾經毀滅過塔福斯人的城邦,[22]光榮的率領過卡德摩斯人的隊伍的,對於人們神意是多麽難明白呀!我為我父親所生,本來不是被運命所放逐的人,他因為幸福,曾被人家稱為偉大,他有王位,為了想要這個,長槍便跳躍向著幸運的人身上去,[23]他又有兒女。他把我給了你的兒子,與赫剌克勒斯結成了光榮的婚姻。可是現在這都死了,飛散了!現在我和你,老人家,都是預定該死,還有赫剌克勒斯的那些孩子,我把他們保護在翅膀底下,好像一隻鳥兒保護著小鳥一般。他們卻是輪流的詢問,說母親嗬,你說吧!父親往什麽地方去了?他在幹什麽?什麽時候回來呢?他們年幼不懂事,打聽他們父親的事情。我用話來應付他們,編造些故事。可是我在驚疑,每逢門響的時候,大家都跳了起來,想去跪下抱住父親的膝蓋哩。
老人家,你能找出什麽希望或是得救的道路麽?因為我隻有看著你了。我們既然不能偷偷的走出這個世界,因為在各個出口都有強大的衛兵看住了我們,在朋友一方麵我們也再沒有得救的希望了。你有什麽意見,請你說出來,別叫〔我們〕死在目前嗬。
安菲特律翁 女兒嗬,對於這樣事情,不經辛苦打算,要簡單的提出意見來,那不是很容易的事呀!我們沒有力量的人,隻好是來拖延光陰罷了。[24]
墨伽拉 你想要多嚐苦痛麽,還是這樣的愛那陽光?
安菲特律翁 我是喜歡這個人生,我愛著那些希望。
墨伽拉 我也是,可是,老人家,人不當期望那期望不來的東西呀。[25]
安菲特律翁 就在這些遲延裏存在著患難的救藥。
墨伽拉 但是在我心裏時光拖延的苦痛呀!
安菲特律翁 女兒嗬,從現在這我和你的患難裏,也會得有一條順風的出路的。他會得回來,我的兒子,你的丈夫。你且安靜一點,擦掉孩子們的淚水[26],說話安慰他們看,編些故事出來,雖然也是可憐的欺騙!主人的不幸真是都要厭足的,[27]那大風暴不會長久保持它的力量,幸運的人們也不會幸運到底,[28]因為一切都在變動,互相變換著。[29]凡是永久信任希望的是勇敢的人,絕望乃是懦夫的事情。