一
我望著那月下的海波,
想到了上古時代的洪水,
想到了一個浪漫的奇觀,
使我的心中如醉。
那時節茫茫的大地之上
匯成了一片汪洋;
隻剩下幾朵荒山
好像是海洲一樣。
那時節,魚在山腰遊戲,
樹在水中飄搖,
孑遺的人類
全都逃避在山椒。
二
我看見,塗山之上
徘徊著兩個女郎:
一個抱著初生的嬰兒,
一個扶著抱兒的來往。
她們頭上的散發,
她們身上的白衣,
同在月下迷離,
同在風中飄舉。
抱兒的,對著皎皎的月輪,
歌唱出清越的高音;
月兒在分外揚輝,
四山都生起了回應。
三
“等待行人嗬不歸,
滔滔洪水嗬幾時消退?
不見淨土嗬已滿十年,
不見行人嗬已滿周歲。
兒生在抱嗬兒愛號咷,
不見行人嗬我心寂寥。
夜不能寐嗬在此徘徊,
行人何處嗬今宵?——
唉,消去吧,洪水呀!
歸來吧,我的愛人呀!
你若不肯早歸來,
我願成為那水底的魚蝦!”
四
遠遠有三人的英雄
乘在隻獨木舟上,
他們是椎髻、**,
在和激漲的潮流接仗。
伯益在舟前撐篙,
後稷在舟後搖艄,
夏禹手執斧斤,
立在舟之中腰。
他有時在斫伐林樹,
他有時在開鑿山岩。
他們在奮湧著原人的力威
想把地上的狂濤驅回大海!
五
伯益道:“好悲切的歌聲!
那怕是塗山上的夫人?”
後稷道:“我們搖船去吧,
去安慰她耿耿的憂心!”
夏禹,隻把手中的斤斧暫停,
笑說道:“那隻是虛無的幻影!
宇宙便是我的住家,
我還有什麽個私有的家庭。
我手要胼到心,
腳要胼到頂,
我若不把洪水治平,
我怎奈天下的蒼生?”……
六
哦,皎皎的月輪
早被稠雲遮了。
浪漫的幻景
在我眼前閉了。
我坐在岸上的舟中,
思慕著古代的英雄,
他那剛毅的精神
好像是近代的勞工。
你偉大的開拓者喲,
你永遠是人類的誇耀!
你未來的開拓者喲,
如今是第二次的洪水時代了!
1921年12月8日作
(本篇最初發表於1922年1月出版的《學藝》第3卷第8號)