[俄]丘赫爾別凱
魏荒弩 譯
我熟識大海,白茫茫一片汪洋,
無邊的煙霧籠罩在水麵上。
光輝燦爛的盾牌靜止不動;
一顆慘白的小星幽幽閃著微光。
即使海洋是無邊無際,
勇敢的航海家也無所畏懼;
悠閑的閃耀,神秘的絮語,
愉快的濺潑,將我引進海裏。
獨自沉浸在海水裏,我默不作聲,
當午夜潮水湧來的時候,
波浪輕輕地撫摩我的心胸,
把寧靜注入我病痛的心頭。
我忽然覺得岸上多麽熟稔!
我觀望,然後走進一個迷人的家門:
一張張親切的臉兒,從窗口向我張望,
問候的話兒,聽著叫人舒心。
我見到的,是不是那些心愛的朋友,
我過去生活中的夥伴們?
他們全在這兒啊!無論是命運、
人和地心,都不曾留住他們!
生動的談話依舊滔滔不絕;
友誼的眼神仍然閃閃發光……
在天堂星辰的靈光照耀下
忘記了別離,忘記了災殃。
可是啊!黎明前出現了退潮——
我聽到的便不是愉快的號召……
一切都煙消雲散——在沉寂的荒漠,
白晝的閃光在我身上照耀。
丘赫爾別凱(1797—1846),俄國詩人,十二月黨人中的激進派,起義失敗後死於流放地西伯利亞。他在流放中寫有《雷列耶夫的魂影》《懷念格裏鮑耶陀夫》等詩。晚期作品帶有孤獨悲觀的色彩。