我的團長我的團 第六十二章?????阿譯終於搞定雷寶兒,歡快地站起身來,“好啦。這家夥要拿甜的哄。剛才那段路上沒個賣糖的,說話就反水。”身為軍官,挾威領軍,這點兒事都要拿糖哄。你像話嗎?”我責問他。?

“能怎麽辦。你也是軍官。”?

“迷龍沒當你是朋友,叫上你就為你肩上那兩塊牌子。他就是個上等兵,讓你做什麽還就做什麽,偷蒙拐騙,像話嗎?”?

“我問過你的。你不說。”阿譯說。?

“這種事問我做什麽?你自己答。”?

“你也做了。”?

“我樂意。你不樂意。”?

阿譯沒吭氣,隻是趁著雷寶兒吃糖時偷偷摸著那孩子的頭,並企圖岔開話題,“前邊好像又打敗了,敗下來那麽多學生。”?

“就算他們把房子背出來啦,做蝸牛能救國嗎?”?

“我們好像也沒能救國……你怎麽做?我們以前也是學生。”?

我有股邪火,我沒理他,我衝著雷寶兒說:“叫爸爸。”?

阿譯提醒我:“門兒都沒有。你瞧他叫迷龍爸爸時,迷龍都快哭啦。”?

果然雷寶兒也隻是舔著糖,給我一個白眼。於是我就手搶了,放到一個雷寶兒絕夠不到的高度,“叫爸爸。”?

“爸爸。”雷寶兒居然真叫了。?

阿譯差點兒沒仰在那,我把糖還給雷寶兒,也不想多說,我走開。阿譯愣了一會兒,牽著雷寶兒,跟著我——我想那僅僅是出於述說的需要,或者寂寞。?

“好像是挺解氣的……可什麽用也沒有。”阿譯說。?

“閉嘴。”?

阿譯就閉了嘴,但隻閉了一會兒,“迷龍給自己找的家,真好。”?

他說得甜到發膩。?

“閉嘴。”我說。?

於是阿譯隻歎息了一聲。歎息到顫栗。?

我們三個人迂回在這裏的巷道,這裏我們從未來過,所以早已迷路,好在雷寶兒就像阿譯說的一樣,在糖沒吃完之前還算老實。?

我走在前頭,阿譯牽著雷寶兒默默地隨在其後。?

遇見誰都好,不要讓我遇見阿譯,因為整天裏,我倆一直在遇到最大的刺激。他在奚落中活下來的絕招是對著子須烏有說有,我的自保方式是管它有沒有。一概說沒有,這樣下去。他終將在我的惡語中忍無可忍地成為一隻刺蝟,最後我們成了紮成一團的兩隻刺蝟。”?

阿譯趕上來兩步,“心裏放寬點兒好不好?我們今天不爭那些。”?

“好。”我說。?

說這種話的時候我們都知道,每多走一步,我們心裏的刺就又抖擻一分。?

但是阿譯因我爽快的回答而微笑了,“其實我們就是心裏繞了太多彎。繞得自己都認不出來了。”?

“嗯,繞得就像腸結石。我還好點兒,總有一天你能叫自己的屎憋死。”我刻毒地說,說完就後悔了。?

阿譯色變,我也懊悔,我們互相看著,像在調查誰先打的第一槍。?

“……你放過我好嗎?”阿譯說。?

“我……不是那個意思。”?

“我也不是那個意思。”阿譯在懊悔的同時已經開始噴薄了,“我是沒有尊嚴,我知道的。從來沒有你那樣罵街的勇氣和尊嚴。我沒朋友,你永遠有成群可以胡混的酒肉朋友。不過我不知道他們當不當你朋友。我奴顏婢膝,你甚至都不向生你養你的人屈服。我很討厭,你像我一樣可愛。我的磨難是你的取笑對象,你的也是我的。我很陰鬱,你很惡毒。我的左手,你的右手。我透過鏡子看你,你透過鏡子看我。”?

我訝然地看著他,其實我不那麽訝然。?

他憤怒了,所以出口成章。我不知道是迷龍的作為,還是那些蝸牛螞蟻一樣的學生給他更大刺激,但印證了一條真理。詩歌,要有感而發。?

感歎完了的人向我道歉,“對不起。我真的不是那個意思。”?

“真的,我也不是那意思。”我也道歉。?

我希望天崩,地裂,禪達的火山爆發,泥石流席卷我們所在的街頭,因為再過十秒,我們就會掐個你死我活。?

我會掐死他之後再跪在他的屍體邊哭泣。我轉開頭,找一個別的可以掐死的人,我看見救星。?

我轉開頭,我看見小醉,她拎著一個菜藍子,裏邊有一些新鮮的青菜,因為我的轉頭,我們互相瞪著,我們每次見到都這樣,連不意外都成了意外。?

我說:“你……”?

小醉說:“你……”?

“……怎麽在這兒?”?

“這邊有菜園子,小菜便宜。”?

我沒話找話,“還新鮮。”?

雷寶兒舔著糖,晃著他的撥浪鼓,撲通撲通,阿譯的腦袋轉得像撥浪鼓一樣,看我,看小醉,撲通撲通。?

小醉重複我的話,“還新鮮。”?

我點頭,“蠻好的。”?

小醉也說:“嗯,蠻好的……後來你……”?

我趕緊說:“軍務繁忙。後來我……噯呀!”?

小醉連忙問:“怎麽?”?

“你家的煙囪。”我說。?

那天我卸下了她家裝錯風向的煙囪,卻發現沒能為裝上去。後來就放在那,我想第二天就去給她裝上,但第二天我們審了死啦死啦。?

小醉安撫地說:“沒事的。我現在做一個菜就出來,放一放煙。蠻好的。”?

“蠻好的?”我問?

“蠻好的。”她肯定地說。?

我呆呆看著她,她很美麗,而且我肯定是除了我,別人看不出來的美麗。?

說到煙囪,就想到為什麽要卸煙囪,和那個我不想再去的地方。我現在像條被等著拍拍頭的哈叭狗,可連阿譯都知道她隻是一個土娼。剛縮回頭的毒刺又開始抖擻,禪達的火山爆發吧,泥石流席卷我們所在的街頭,我寧可掉回頭掐死阿譯。?

於是我看著阿譯,而阿譯很警惕。“幹什麽?”?

小醉則把這誤會為我要向她介紹我的朋友,“你的朋友?”?

“我的上司。他管好多個我。”我隱隱有些快樂地看著阿譯受傷的神情,“這我兒子。”?

阿譯說:“你……”?

小醉說:“我……”?

我發現我的手搭在雷寶兒頭上,而那小子若無其事地舔著他的糖,但我心裏的毒巢還在噴雲吐霧。我伸手搶了雷寶兒的糖,“叫爸爸。”?

雷寶兒就叫:“爸爸。”?

我把糖還了給他,同時看到小醉曾經煥然了的神情變得很黯然。?

禪達的火山爆發吧,泥石流席卷我們所在的街頭,我居然玩得很高興。?

小醉艱難地說:“他好像你……漂亮。”?

我便把雷寶兒地臉轉過來,捏得他的嘴裏幾乎要流了糖汁。“像我嗎?漂亮?”?

小醉把雷寶兒從我手裏搶走了,她蹲著。她不看我了,隻是對雷寶兒沒來由地愛憐著。?

“叫阿姨。”小醉跟雷寶兒說。?

“是小阿姨。”我糾正道。?

郝獸醫說小孩聞味認人的,大概是真的,雷寶兒立刻親熱地對準了小醉,或者我該說他和他龍爸爸一樣好色的。?

他乖乖叫道:“阿姨。”?

“好乖好乖的。”小醉從手上捋著一個玉鐲子,那玩意兒戴得很緊。所以她大概捋得自己很痛,而且才褪出一半,“這個送給你。”?

我嚇了一跳,“幹什麽?”?

小醉捋得自己都快哭了,“戴好久了。要費力氣。”?

“你媽給的嫁妝吧?給小王八蛋幹什麽?!”?

我都聽見她捋得自己骨頭響了,哢地一聲,終於捋了下來,小醉連忙擦掉也不知痛出來的還是怎麽出來的眼淚,然後把那玩意套在雷寶兒手上,“保佑你平平安安的。”?

我便去雷寶兒手上奪。而雷寶兒七擰八擰地絕不就範,還加上一個小醉竭力阻止。?

“還回來!幹什麽玩兒真的?”我一邊奪手鐲一邊對小醉說。?

小醉一再說:“送給他啦,真的送給他啦。”?

“阿譯!”我在糾纏中抬了頭向阿譯求助,“這小王八蛋是我什麽人?”?

阿譯臉上悻悻的表情立刻讓我後悔了,我想起來我們剛還在互相紮刺的。?

“他是你兒子沒錯。可她是你什麽人?”果然。阿譯如是說。?

我大吼:“你是我什麽人?一個為了不尿褲子隻好對我放黑槍的人!”?

小醉呆了,雷寶兒也被我吼呆了,沒呆的是阿譯,他聲嘶力竭地掄了回來,“我是被你們當日本人一樣待的異端!就算對日軍你們也沒有對我這樣的仇恨!”?

然後我們聽見一聲炸雷,在禪達某個遙遠的地方綻開。?

小醉發著呆,並且本能地拉著架。“你們……要下雨啦。”?

我和阿譯發著呆,聽著那聲炸雷後的連接幾聲炸雷,以及一種怪異的呼嘯。?

禪達的火山不會爆發,泥石流也不會席卷這樣平緩的地形,但是——?

“趴下!”我大叫。?

我把小醉和雷寶兒全撲倒在身下,阿譯無措地跑向一個地方,在險些撞牆的時候終於學樣臥倒,呼嘯聲飛越我們頭頂時快要刺穿了耳膜,而後巷頭炸得天崩地裂,幸好那裏並無人煙。?

我一下明白了,“日本人!打過江啦!”?

阿譯現在沒有怒氣了,灰頭土臉地爬起來,蔫頭搭腦地,“怎麽辦?”?

“回團裏!在這裏就是散兵遊勇!”?

何止散兵遊勇,我們根本也武器也沒有,阿譯立刻也覺得這種決策是何等英明,他已經開始拔足狂奔,我盯著他的屁股拔步,幾乎被絆了一跤——雷寶兒抓著我的褲腿,說:“我要回去!”?

我茫然地想起小醉還在旁邊,就說:“你跟阿姨待著!”?

“我不認得她!”?

“你就當她是你媽!”?

我愣了一下。我看著小醉茫然地跪在那裏,我這話讓她清醒了些又茫然了些,於是她茫茫然把雷寶兒抱在懷裏。?

我把雷寶兒搶出來,往旁邊一坐——這麽皮實的小子先一邊待著吧。我扶著小醉,覺得她輕飄得不行,而小醉讓我覺得弱得不行。?

“你不要死。”她說。?

我瞪了她一會兒,狠狠親了她一口,然後我開始狂奔,我知道我奔的時候會瘸得越發難看,所以我回頭看了她一眼——她又把雷寶兒拉回來,在懷裏抱著。?

“王八蛋才是他爸爸呢!他不是我兒子!”我大叫。?

我不知道在越來越密集的炮彈中她是否聽到,隻知道我拐過巷彎時她還抱著雷寶兒跪在那裏,我隻慶幸當日軍找準了試射點後,就不再往她所在的地方開炮。?

我在近處地煙塵和遠處的爆炸中奔跑,阿譯的屁股有點兒遙遠,幸好他跑得很跌撞,並且常做不必要的掩蔽動作,以至我這瘸子都追得越來越近。?

一隻蝸牛——我是說學生追在我身邊,跟我說:“老總,給支槍吧!一塊兒抗擊倭寇!”?

我哇哇地吼回去:“媽巴羔子老子自己還現找槍呢!”?

他很失望地站住,我沒管他,煙塵把他遮沒了。?

這個晴天已經不再像晴天了,但是我終於追上了阿譯。?

阿譯跑得上氣不接下氣地問:“回團裏……再怎麽辦?”?

我理直氣壯地答:“問死啦死啦!”?

這答案很無賴,但很有效。是啊,管他對錯呢,有個人會幫我們拿出主意。?

然後我就被一家院門外倒著的一輛腳踏車絆到了,摔得如此慘重,以至阿譯要回身扶我。?

我踢了一腳那腳踏車大聲地罵:“簡直是日本鬼子的地雷!這破車——”?

我沒往下罵的原因是因為這破車實在破得非常熟悉,它沒有車座。然後我們看著狗肉像——發狗炮彈一樣從煙塵中飆了過去。?

“團座他——”阿譯說。?

話音未落,一個爬牆又踩中了浮磚的家夥撲通一聲從我們前邊的牆頭摔了下來,聲都沒吭半個,推起我們身前的腳踏車就開始助跑,那家夥上裝扣子沒扣,褲子倒是扣啦,但皮帶迎風招展地掛在襠頭。?

我叫道:“……死啦死啦……”?

那家夥飛身上車,然後在一聲慘叫中又摔在地上——你盡可以找一截光杆用他那種姿勢飛身上去試試。?

死啦死啦便爬起來衝我們大叫:“我鋼盔呢?!鋼盔呢?!”?

看他那架勢,倒好像我們是跟他一塊來的,並且他在進這不知道做什麽的院子之前把鋼盔交給了我們保管似的。院門子開了,一個女人——她不去做土娼太浪費了,煙視媚行的,而且是在這種時候,一手拿著鋼盔,一手拿著死啦死啦的外帶,她拿外帶的頭敲了一下鋼盔。?

死啦死啦便衝過去拿了,百忙之中還要擠一個男女之間的媚笑,“走啦走啦!”?

那女人叮囑:“過來玩哦。”?

死啦死啦眼觀六路地媚笑著點了點頭,把車座——就是他的鋼盔,扣在光杆上,外帶都沒空係,搭在肩上,這回成功地上車了——我和阿譯暈乎乎地追在旁邊,馬前張保,馬後王橫。?

我邊追邊問:“那個?誰呀?”?

死啦死啦說:“巾幗不讓須眉吧。炮打成這樣還知道賣弄**,要招了她扛槍怕是比你們都好使。”?

阿譯追問:“誰呀?”?

死啦死啦說:“戰防炮。”?

“誰呀?!”我有點兒急。?