【古文】

爾時世尊在舍衛國祇樹給孤獨園祇桓精舍。與大比丘眾。圍繞說法。爾時國中。有一長者。其婦懷妊。月滿生女。端正姝妙。容貌少雙。

【白話】

一時,世尊住在舍衛國祇樹給孤獨園祇桓精舍,為大比丘僧眾所圍繞說法。那時國中有一位長者,他的妻子懷孕期滿,生下一個女孩,長得端正殊妙,美貌無雙。

【古文】

其初生時。細軟白氎。裹身而生。父母怪之。召師瞻相。師曰甚吉。有大福德。因為作字。名曰叔離(此言白也)。叔離長大。氎隨身大。此女瑰偉。國內遠近。競來娉求。

【白話】

她生下來的時候,一條細軟的白布裹在身上,父母覺得很奇怪,邀請相師推斷吉凶。相師說:“非常吉利,有大福德。”因此起名叫叔離(漢語“白”)。叔離一天天長大,這塊白布也隨著身體變大。她長得奇異美麗,國內遠近的人們,競相托媒人來求親。

【古文】

父母念言。女年已大。宜當嫁處。即使工師為作瓔珞[ 瓔珞:用珠玉穿成的裝飾物,多用作頸飾。]。叔離問父。鍛是金銀。用作何等。父告之言。汝年已大。欲嫁處汝。故作環玔。女白父母言。我欲出家。不樂嫁去。父母愛念。不違其誌。

【白話】

父母心想:“女孩已經長大了,應當找合適的人家出嫁。”於是找工匠為她打製瓔珞。叔離問父親:“請工匠鍛製這些金銀,用來做什麽?”父親告訴她:“你已經長大,想把你嫁出去,所以做一些環玔裝飾。”叔離對父母說:“我想出家求道,不願意嫁人。”父母疼愛她,沒有違逆她的誌向。

【古文】

尋為出氎。欲作五衣。女見複問。欲作何等。告言。為汝作衣。白父母言。我此所著。悉已具足。更不須作。唯願聽我。時往佛所。父母即將。往詣佛所。頭麵作禮。求索出家。佛言善來。頭發自墮。所著白氎。尋成五衣。付大愛道[ 大愛道:佛之姨母,梵名摩訶波闍波提,乳養佛者。由阿難之請。始許出家。是比丘尼之初也。]。為比丘尼。精進不久。成阿羅漢道。

【白話】

不久又購置上好布匹想為她製作五衣。女兒見了又問:“這是想做些什麽?”父母告訴她:“給你準備出家的衣服。”她對父母說:“我身上穿的已經足夠了,不須再做了,隻希望你們準許我及時去往佛處。”

於是父母帶她前去佛的精舍,以頭禮佛足後,懇求出家。佛說:“善來!”她的頭發便自動脫落,身上的白布,隨即變成五衣。世尊把她交給大愛道,成為一個比丘尼。她精進修行,不久成就阿羅漢果。

【古文】

阿難白佛言。叔離比丘尼。本修何功德。生長者家。生與氎俱。出家不久。得阿羅漢道。佛告阿難。諦聽善思。吾今說之。阿難言唯然。

【白話】

阿難問佛:“叔離比丘尼原本積下什麽功德,出生在長者家,出生時便身裹白布,而出家不久就證得阿羅漢果?”佛對阿難說:“仔細聆聽,好好思量,我給你講說其中因緣。”阿難答道:“是的。”

【古文】

佛言。過去久遠。有佛出世。名毗婆屍。與諸弟子。廣度一切。時王臣民。多設供養。作般遮於瑟[ 般遮於瑟:直譯為五年會,五年一設之大齋會。意譯為無遮會,以容受一切之人而不遮遣故也。]。有一比丘。恒行勸化。令詣佛所聽法布施。

【白話】

於是佛說:“過去久遠以前,有佛出世,名叫毗婆屍佛。他與眾弟子廣度一切眾生。當時國王與臣民百姓陳設許多供養,作般遮於瑟大會。有一位比丘恒時教導勸化,讓眾人前往佛所,聽佛說法並作布施。

【古文】

時有女人。名檀膩伽。極為貧窮。夫婦二人。共有一氎。若夫出行。則被而往。婦便倮[ 倮:同“裸”。]住坐於草敷。若婦被氎出外求索。夫則倮坐草蓐。勸化比丘。次至其家。見是女人。因勸之言。佛世難值。經法難聞。人身難得。汝當聽法。汝當布施。廣說慳貪布施之報。

【白話】

當時有一個叫做檀膩伽的女人,生活十分貧困。夫婦二人隻有一塊棉布,如果丈夫外出,就把它披上出去,妻子便**坐在草墊上;如果妻子披著棉布出外乞討,丈夫就**在草墊上。

一日勸化比丘次第行教走到他們家,看見這個女人,就勸導她:‘佛陀出世稀有難逢,佛法難以聽聞,人身難得,你應當去聽聞佛法並作布施。’接著廣為宣說慳吝和布施的不同果報。

【古文】

女人白言。大德小住。還入舍中。語其夫言。外有沙門。勸我見佛聽法布施。我等先世。不布施故。致此貧窮。今當以何為後世資。夫答之言。我家貧困如是。雖可有心。當以何施。

【白話】

女人對他說:‘大德稍留一會兒。’說完便走入屋內,對丈夫說:‘門外有一個沙門,教我拜見世尊聽聞佛法並作供養,我們前世沒有布施的緣故,所以招致今世如此貧困。現在應當做點布施來作為後世的資糧!’丈夫回答說:‘我們家這樣貧困,即使有這樣的發心,又拿什麽來布施呢?’

【古文】

婦言。前世不施。今致是困。今複不種。後欲何趣。汝但聽我。我決欲施。夫心自念。此婦或能少有私產。我當聽之。即可之言。欲施便施。尋曰。我意欲以此氎布施。夫言。我之與汝共此一氎。出入求索。以自存活。今若用施。俱當守死。欲作何計。

【白話】

婦人說:‘前世沒有布施,以至於今生窮困;現在還不積點福報,後世還能趣往何處?你就答應我吧,我堅決要作布施。’丈夫心中想:‘這個女人可能多多少少有點私產,我就答應她吧。’

於是答應道:‘想施舍就施舍吧。’妻子隨即說:‘我打算用這塊棉布作供養。’丈夫說:‘我們僅有一塊棉布,出入乞討,靠它才能夠生活。如果把它也布施了,我們都隻有等死了,還能夠有什麽辦法?’

【古文】

婦言。人生有死。不施與施。會歸當死。寧施而死。後世有望。不施而死。後遂當劇。夫歡喜言。分死用施。

【白話】

妻子說:‘人有生就有死,施與不施也是一死。寧可布施之後餓死,尚可寄望後世。沒有布施就死去了,後世的果報隻會更加可怕。’丈夫聽了也生歡喜:‘理當死也要布施。’

【古文】

婦即還出。白比丘言。大德可上屋上。我當布施。比丘答言。若欲施者。汝當麵施。為汝咒願。叔離白言。唯此被氎。內無異衣。女形穢惡。不宜此脫。即還入內。遙於向下。脫身上氎。授與比丘。比丘咒願。持至佛所。佛言比丘。持此氎來。比丘授佛。佛自手受。

【白話】

妻子就出來對比丘說:‘大德!可以站在屋外,我決定布施。’比丘說:‘如果想布施的話,你應該當麵進行,我好為你念經祈願。’婦人說:‘隻有這一塊身上披的棉布,沒有其他的衣服。女身穢惡,不方便在這裏脫下來。’

於是走回屋內,遠遠蹲下,脫下身上的棉布,遞給比丘。比丘便為他們念經祈願,拿著到佛的精舍。佛對比丘說:‘將那棉布拿過來。’比丘遞給佛,佛親手接過來。

【古文】

此氎垢汙。時王眾會。微心嫌佛受此垢氎。佛知眾心。而告之言。我觀此會清淨大施。無過於此以氎施者。大眾聞已。莫不悚然。夫人歡喜。即脫己身所著嚴飾瓔珞寶衣。送與檀膩伽。王亦欣悅。脫身衣服。送與其夫。命令詣會。毗婆屍佛。廣為大眾。說微妙法。時會大眾。得度者眾。

【白話】

這件棉布十分肮髒汙穢。當時國王與在會眾人心裏有點不滿意佛接受這塊髒布。佛了知眾人心思,便告訴他們說:‘在我看來,此次齋會最為清淨的大供養,莫過於以這塊棉布供養的人了。’大眾聽了,心中肅然起敬。國王夫人歡喜,就脫下了自己身上穿著的綴飾瓔珞的寶衣,送給檀膩伽,國王也十分喜悅,脫下衣服送給她的丈夫,派人讓他們來參加齋會。毗婆屍佛,廣為大眾,說微妙法,當時參加法會的眾生,得以度化的無以數計。”

【古文】

佛告阿難。欲知爾時貧窮女人檀膩伽者。今叔離比丘尼是。由於爾時以清淨心氎布施故。九十一劫所生之處。常與氎生。無所乏少。隨意悉得。緣於彼佛。聞深妙法。願解脫故。今得遇我。成阿羅漢。是故汝等。應勤精進聞法布施。佛說是時。得道者眾。莫不歡喜。頂受奉行。

【白話】

佛告訴阿難:“要知道當時叫檀膩伽的貧窮女人,就是今天的叔離比丘尼。由於當時以清淨之心布施的緣故,九十一劫中所投生之處,隨身而來的都有一塊細軟的布,從來不缺乏受用,隨意悉得。因在毗婆屍佛前諦聽到深妙佛法,希望得到解脫的緣故,今世才遇到我,得成阿羅漢果。是故汝等,應勤精進,聞法布施。”佛說是時,得道的人非常多。無不歡喜,恭敬地受持奉行。