旁敲側擊法就是利用風趣的語言來回擊或反駁一些錯誤的觀點,是一種更加含蓄迂回的幽默技巧。

旁敲側擊法要取得幽默的效果,大多數是取決於聽眾的靜心默想,反複品味,因為它的特點是:謎底被深深地埋藏在謎麵的下麵。所以,聽眾在聽完話之後,必須有個回味的時間,才能體會到謎麵和謎底之間微妙的聯係。因此,一個真正有幽默感的人,不但要自己善於說,而且還要善於領悟到別人的幽默。

請看這樣兩個例子:

“哪種笨蛋可以被認為是不可救藥的?”有人問一位哲學家。

“在同一地絆倒兩次的人。”哲學家回答。

哲學家似乎答非所問,他沒有具體回答不可救藥的人生什麽病,卻指同一地方絆倒兩次的人,提示這些人不會吸取教訓,便無可救藥。用這種旁敲側擊,含義則豐富得多。

1937年的時候,維也納的人們談話的中心是戰爭的危險性。

地理教師斷言說:“希特勒永遠也不會進攻奧地利,否則就要打大仗了。請你們注意看這個地球儀,德國在這裏,那麽一點點大,而在他的周圍,有英國、法國,還有俄國,都比德國大。美國就更不用講了……”

曆史教師搖著頭說:“這個我也知道,可是老弟,希特勒也知道這點嗎?”

曆史教師這句話的言下之意,指出希特勒這個法西斯的頭子是戰爭狂,他絕不量力而行的。

再舉一個現代生活中的例子。

一位顧客坐在一家星級酒店的桌旁,把餐巾係在脖子上。經理很反感,叫來招待員說:“你讓這個先生懂得,在我們的酒店裏,那樣做是不允許的,但話要說得盡量委婉些。”

女招待員來到那人的桌旁,很有禮貌地問:“先生,你是刮胡子,還是理發?”

語音一落,那位顧客立刻意識到自己的失禮,趕快取下了餐巾。

招待員的話雖然隻有一句,但在這種語境中,卻表達了兩個語境的推理:

(1)隻有刮胡子或理發,才把毛巾係在脖子上。你把餐巾係在脖子上,所以,你是刮胡子或理發。

(2)隻有刮胡子或理發,才把毛巾係在脖子上。你不是刮胡子,也不是理發(因為這兒是星級酒店)。所以,你不該把餐巾係在脖子上。

女招待員沒有直接指出客人有失禮之處,卻拐彎抹角地問兩件與酒店毫不相幹的事(刮胡子和理發),表麵上看來,似乎是招待員問錯了,而實際上還是透過這種風馬牛不相及的事情來提醒這位顧客。既使顧客意識到自己失禮之處,又做到了禮貌待客,不傷害人的麵子。女招待員采用的正是旁敲側擊法。

在現代交際中,當需要批評或提醒他人而又不便直接向他提出時,便可考慮使用這種幽默風趣的旁敲側擊法。從側麵提出一些看似與主題無關的話題,以此來達到啟示、提醒、勸阻、教育他人的目的。

運用旁敲側擊法時,要注意在話說出口之前,不妨先動動腦筋,從正麵、反麵、側麵多角度地想一想,尋找出可以使人得到啟示的多種不同的表達方式,選擇其中一種最好的,從而達到預想的交際目的。