幽人清事,總在自適。

故酒以不勸為歡,棋以不爭為勝,笛以無腔為適,

琴以無弦為高,會以不期約為真率,客以不迎送為坦夷。

若一牽文泥跡,便落塵世苦海矣!

【譯文】

幽居的人和高雅的事都是為了順應自己的本性,所以飲酒時以不勸飲最為快樂,下棋以不相爭勝最為高明,吹笛時以自得其樂最為快意,彈琴以信手拈來為最雅,相會以沒有邀約為最真誠,賓客往來以不迎送為最坦**。假如一受到繁文縟節的束縛,那麽就要掉進世俗的苦海中了。

【例解】

自適,也就是自我調整心情,不必拘泥於他人之感,也不用執著於自己。還是順其自然的好,又何必去強求一律呢?

清代才女俞小霞,出生在皖南農家。她聰慧伶俐,聽村中私塾童子讀《千家詩》,聽第一遍時便似有所悟,再聽就能背誦。因無錢讀書,便向鄰人借來《唐詩三百首》,請鄰家童子教讀,不久,她也會作詩了。俞小霞十七歲時,她的鄰居方家因慕其才名,便央人向她說媒,勸她嫁給方普明。俞小霞對媒人說:“他不習正業,每日與無賴交往,不配為我的丈夫。從今起我等他五年,待讀書有業,才能嫁他。”於是方家請來先生教子讀書。方普明本不愚笨,隻因嬉遊荒廢了學業,自從受了俞小霞的刺激後,便發憤攻讀。數年後,學業大進。但他堅決不娶輕視自己之人!父母再三勸阻,方普明就是不聽,最終娶了其他的女人。鄉裏的人都為俞小霞不平,而俞小霞對此卻泰然置之,習詩如故。

俞小霞一言激夫,雖然促使其發奮,但受到他的記恨,對此俞小霞保持沉靜,調整了自己的情緒,學詩養蠶,怡然自得。這一點是值得人們欽佩的。