辛延年
昔有霍家奴,姓馮名子都。
依倚將軍勢,調笑酒家胡[2]。
胡姬年十五,春日獨當壚[3]。
長裾連理帶[4],廣袖合歡襦[5]。
頭上藍田玉[6],耳後大秦珠[7]。
兩鬟何窈窕,一世良所無[8]。
一鬟五百萬,兩鬟千萬餘[9]。
不意金吾子[10],娉婷過我廬[11]。
銀鞍何煜爚,翠蓋空踟躕[12]。
就我求清酒[13],絲繩提玉壺;
就我求珍肴,金盤膾鯉魚。
貽我青銅鏡,結我紅羅裾。
不惜紅羅裂,何論輕賤軀!
男兒愛後婦[14],女子重前夫。
人生有新故,貴賤不相逾[15]。
多謝金吾子,私愛徒區區[16]。
注釋
[1]本篇記載於《玉台新詠》,《樂府詩集》列入《雜曲歌辭》。羽林郎:羽林軍的軍官。羽林,漢武帝設置的皇家禁衛軍。辛延年:東漢人,身世不詳。
[2]馮子都:名殷,霍光家奴,主管霍家家務,甚得寵。將軍:霍光,霍去病弟,字子孟。漢昭帝時大司馬大將軍。昭帝賓天,廢荒**無道昌邑王。《漢書·霍光傳》稱霍光“持國權柄,殺生在手中。”酒家胡:賣酒的胡女。胡,漢代對西域或匈奴人的稱謂。
[3]當壚:坐在壚邊賣酒。當,值。壚,用土壘的用來擱置酒壇的台子,四邊隆起,一麵較高,形如煆壚,故名。
[4]裾:衣服的前襟。連理帶:兩條對稱的衣帶,用它係結衣服。
[5]廣袖:寬大衣袖。合歡襦:繡對稱花紋的短襖。合歡,和合歡樂。
[6]藍田玉:藍田山出產的美玉。藍田,又名玉山,在今陝西省西安東南三十裏。
[7]大秦:古國名,中國古代史籍對羅馬帝國的稱呼。395年羅馬帝國分裂後,大秦常指東羅馬帝國。
[8]鬟:環形發髻。一世:整個世界。良:的確,實在。
[9]“一鬟”二句:寫首飾的珍貴。
[10]不意:沒料到。金吾子:對豪奴的敬稱。執金吾,衛戍京師的武官。
[11]娉(pīng)婷:婉容曰娉,和色曰婷,形容姿態美好。此譏豪奴馮子都裝模作樣。
[12]煜爚(yù yuè):光彩閃耀。翠蓋:飾有翠羽的車蓋。空踟躕:徒勞逗留。
[13]就:走近。
[14]後婦:即新婦。
[15]新故:指新交與故舊。逾:逾越,超過。
[16]多謝:鄭重告訴。謝,告訴,一說謝絕。私愛:私心相愛,指豪奴的殷勤。徒:徒然,白白的。區區:方寸之地,指心意。意為豪奴對自己的殷勤實在是白費心。
思考與探討
1.本篇反映了漢代怎樣的社會現實?
2.本篇與《陌上桑》有異曲同工之妙,試比較兩位女主人公外貌、性格刻畫的異同。
陌上桑
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷善蠶桑,采桑城南隅;青絲為籠係,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠;緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下擔捋髭須;少年見羅敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤;來歸相怨怒,但坐觀羅敷。
使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝。“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有餘。”使君謝羅敷:“寧可共載不?”羅敷前置辭:“使君一何愚!使君自有婦,羅敷自有夫。”
“東方千餘騎,夫婿居上頭。何用識夫婿?白馬從驪駒;青絲係馬尾,黃金絡馬頭;腰中鹿盧劍,可值千萬餘。十五府小吏,二十朝大夫,三十侍中郎,四十專城居。為人潔白皙,鬑鬑頗有須;盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數千人,皆言夫婿殊。”