從前有個叫做馬克的商人,人們把他稱作“有錢人馬克”。他的心腸很硬,見不得窮人。他隻要看見他家附近有乞丐,就會叫傭人去把乞丐趕走,或者放狗去咬乞丐。

有一天,三個老乞丐上門來討飯,他剛要放狗咬他們,就在這時他的小女兒阿納斯塔西婭爬到他身邊,對他說:“親愛的爸爸,今晚就讓這些可憐的老人睡在這兒吧——就算是讓我開心吧。”

父親無法拒絕女兒,於是就讓三個乞丐睡在閣樓裏。到了夜裏,當家裏人人都睡熟了之後,小阿納斯塔西婭爬起來,爬上閣樓,偷偷往裏麵瞧。

三個老人住著拐杖,站在閣樓中央,灰色的長髯飄過他們的手。他們正低聲交談著。

“有什麽消息嗎?”年紀最大的乞丐問。

“在鄰村,農夫伊萬剛生了第七個兒子。我們該給他起什麽名字?該送給他什麽禮物?”第二個乞丐回答。

第三個小聲說:“就叫他瓦西裏吧,我們住的這間閣樓的主人是個鐵石心腸,想把我們從門口趕走呢,就把他的財產都送給瓦西裏吧。”

三個人又說了一小會話,然後做好準備,輕手輕腳地爬走。

他們的話全被阿納斯塔西婭聽到了,於是她徑直跑去把一切都告訴父親。

馬克很驚奇;他想了又想,到了早晨便駕著雪橇來到鄰村,來看看是否真的有這麽一個孩子剛出生。他先去找牧師,詢問起教區孩子的情況。

“昨天,”牧師說,“村子裏最窮的一家生了個男孩。我給這個不幸的小家夥起名叫‘瓦西裏’。他是第七個兒子,老大也隻有七歲。他們全都吃不飽。誰願意來做這個小乞丐的教父呢?”

商人的心跳得飛快,一想到那可憐的小嬰兒,滿腦子都是不愉快的事。他說自己願意做小男孩的教父,然後又訂了一桌豐盛的洗禮酒席。男孩被抱來,做了洗禮;馬克對男孩的父親非常友好。儀式結束後,他把伊萬叫到一邊,對他說:

“瞧,朋友,你是個窮人。你怎麽能把這個男孩養大呢?把他送給我,我會讓他成為有用之材,我再送給你1000克朗。怎麽樣?”

伊萬撓撓頭,想了想,答應了。馬克數好錢,用狐狸皮把嬰兒包好,放在雪橇上,緊挨著自己,然後駕著雪橇回家。他駛了幾英裏後,停了下來,抱著嬰兒來到一個陡峭的懸崖邊,扔下去,嘴裏嘟囔著:“喏,這下看你怎麽奪走我的財產!”

事後不久,一些外國商人沿著同一條路前去看望馬克,去把欠他的12000克朗還給他。

當他們走過懸崖時,聽到一陣哭聲。他們往下一看,看見兩個大雪堆之間有一小塊綠地,綠地上有一個嬰兒正躺在花叢中。

商人們撿起嬰兒,仔細包裹好,然後繼續前進。他們見到馬克時,告訴他路上所見到的一樁奇怪的事。馬克立刻想到那孩子肯定是他的教子,於是要求看一看嬰兒,並且說:

“好漂亮的小家夥,我想收養他。你們要是把他讓給我,我就把你們的債務一筆勾銷。”

這樣一筆好交易讓商人們心花怒放,於是把孩子留給馬克,駕著雪橇走了。

到了晚上,馬克把孩子放在一隻木桶裏,把蓋子蓋得緊緊的,然後扔進海裏。木桶漂向遠方,最後漂到了一個修道院附近。修道士正把魚網在海灘攤開來晾曬,突然他們聽到了一陣哭聲。哭聲似乎來自正在離岸不遠的水中上下起伏的桶中。他們把桶撈上岸,打開來一看,裏麵有個小孩子!院長聽說了之後,決定把男孩撫養大,給他起名叫“瓦西裏”。

男孩和修道士生活在一起,長成一個聰明而又彬彬有禮的美男子。談到讀書寫字或是唱歌,誰都比不上他。他一切都做得很漂亮,因此院長讓他保管衣物。

說來也巧,這一回商人馬克途中要經過這座修道院。修道士們非常殷勤,領他參觀自己的房舍、教堂以及所有財物。當他走進教堂時,唱詩班正在唱歌,有個聲音尤其清脆悅耳,於是他問那是誰的聲音。於是院長向他講述了瓦西裏如何奇跡般地來到他們身邊;馬克非常清楚這一定是他兩次謀殺未遂的教子。

他對院長說:“我無法告訴您我是多麽喜歡這年輕人的唱歌。他要是肯為我工作,我就讓他做我的管事,照料我的所有生意。正如您說的那樣,他是那麽善良,又那麽聰明。您一定要把他讓給我。我會讓他發財的,另外我還要給修道院捐助兩萬克朗。”

院長非常猶豫,便和其他修道士商量了一番,最後他們決定不應該擋住瓦西裏的財路。

然後馬克給妻子寫了封信,讓瓦西裏交給她。信是這樣寫的:“當送信人到達後,把他帶到肥皂廠,當你經過大鍋爐旁邊時,把他推下去。你要是不服從我的命令,我會非常生氣的。這個年輕人是個很壞的家夥,要是他活著,肯定會毀了我們大夥。”

瓦西裏一路很順利,上岸後就步行去馬克家。路上他遇到了三個乞丐,問他:“你到哪兒去,瓦西裏?”

“我到商人馬克家去,給他妻子送一封信,”瓦西裏回答。

“讓我們瞧瞧這封信。”

瓦西裏把信交給他們,他們在信上吹了口氣,又交還給他,對他說:“現在去吧,把信交給馬克的妻子。你不會被拋棄的。”

瓦西裏來到商人家,交出了信。女主人讀信時,幾乎不敢相信自己的眼睛,然後把女兒叫了來。信裏寫得明明白白:“當你收到這封信時,請準備好舉辦婚禮,讓送信人第二天和我的女兒阿納斯塔西婭結婚。你要是不服從我的命令,我會非常生氣的。”

阿納斯塔西婭看見了送信人,非常高興。他們讓瓦西裏穿上漂亮的衣服,第二天和阿納斯塔西婭結了婚。

終於,馬克結束旅行回到了家。他的妻子、女兒和女婿都去迎接他。當他看見瓦西裏時,不禁對妻子大發雷霆。“你怎敢不經過我的同意就把女兒嫁了出去?”他問。

“我隻是執行你的命令而已,”她回答說。“這是你的信。”

馬克讀了信。信上毫無疑問是他的筆跡,不過卻不是他的意思。

“好吧,”他想。“你已經躲過了三次,不過我想這一回我會占上風的。”他等了一個月,期間對女兒女婿非常好。

之後,有一天他對瓦西裏說:“我想讓你替我去見見我的朋友蛇王,他住在天邊的一個漂亮國家裏。十二年前,他在我的一片土地上建了座城堡。我要你去收這十二年的土地租金,並且問一問他,三年前我曾有十二艘貨船駛往他的國家,如今怎樣了。”

瓦西裏不敢不從,於是向年輕的妻子道別,妻子哭得非常傷心。他在脖子上掛了一袋餅幹,出發了。

我真的無法告訴你旅程是長是短。就在他踟躕而行之際,他突然聽到一個聲音對他說:“瓦西裏,你去哪兒?”

瓦西裏四下看看,什麽人也沒看見,於是高聲叫喊:“是誰在跟我說話?”

“是我,這個蔭天蔽日的老橡樹。告訴我你要去哪裏。”

“我去見蛇王,去收十二年的租金。”

“到時候千萬別忘記幫我問問蛇王:‘老橡樹爛到根,半死猶綠。它在世上還有命嗎?”

瓦西裏繼續前行。他來到一條河邊,走上一隻渡船。老船工問:“朋友,你要遠行嗎?”

“我要去見蛇王。”

“那麽別忘記我,請問一問蛇王:‘擺渡人已經搖櫓往返三十載。疲憊的老人還要繼續搖嗎?’”

“好的,”瓦西裏說。“我會問他的。”

他繼續上路,最後來到一道窄窄的海峽。海峽裏橫躺著一條大鯨魚,人們沿著鯨背行走或駕車,就好似那是一座橋或一條路似的。當他踏上鯨魚背時,鯨魚說:“千萬要告訴我你要去哪裏。”

“我要求見蛇王。”

鯨魚懇求道:“請記住替我問一問蛇王:‘可憐的鯨魚已經在海峽裏躺了三年,行人和奔馬幾乎把它的背都踩斷了。它還要在那裏躺多久?’”

“我會記住的,”瓦西裏回答,完了繼續上路。

他走啊走,一直走到一片大草原。草原中央聳立著一座漂亮大城堡,潔白的大理石城牆在陽光下熠熠發光,鑲嵌在城堡頂的珍珠母放出七彩光芒,太陽照在水晶窗戶上,像火一般欲燃。瓦西裏走進城堡,穿堂過戶,眼前的美景令他目迷。

當他來到最後一個房間時,發現塌上坐著一個美麗的女孩。

她一看見瓦西裏,就問:“瓦西裏,什麽事讓你來到這個被詛咒的地方?”

瓦西裏告訴她此行的目的以及一路上的所見所聞。

女孩說:“讓你到這裏來不是為了收租金,而是為了毀了你。蛇王會把你吃掉的。”

她還沒來得及多說幾句,就在這時,整個城堡都晃動起來,可以聽見一種沙沙的、絲絲的呻吟聲。女孩迅速把瓦西裏推進床底下的一個櫃子裏,鎖好,然後低聲說:“仔細聽我和蛇王的對答。”

然後女孩起身迎接蛇王。

蛇魔衝進房間,倒在**喘著粗氣說:“我已經飛越半個世界。我累了,非常非常累,想睡覺——撓撓我的頭。”

漂亮的女孩在蛇王身旁坐下,敲擊著他那醜陋的頭,用甜美的呻吟哄他說:“你對世上的一切無所不知。在你走後,我做了一個美夢。你能告訴我那是什麽意思嗎?”

“那就說出來吧,快點!你夢見了什麽?”

“我夢見我正沿著一條寬廣的大路走,一棵橡樹對我說:‘請問蛇王:老橡樹爛到根,半死猶綠。它在世上還有命嗎?’”

“是的,除非有人走過,用腳把它揣到。於是它就會倒下,在樹根下會發現金銀,比有錢人馬克的還要多。”

“然後我夢見來到一條河邊,老船工對我說:‘擺渡人已經搖櫓往返三十載。疲憊的老人還要繼續搖嗎?’”

“那要看他自己了。要是有人上了渡船,老人隻是把船推開,一去不回頭,那麽船上的人就不得不取代他的位置。”

“最後我又夢見了走在一條金魚背造的橋上,這條活生生的橋對我說:‘我已經在這裏躺了三年,行人和奔馬快壓斷了我的背。我還需要繼續在這裏躺著嗎?’”

“除非它把有錢人馬克的十二艘船吐出來,否則它就必須一直躺在那兒。吐出之後,它就可以重回大海,醫治它的背了。”

蛇王然後閉上眼睛,翻個身,開始打起鼾來,聲音震得窗戶都格格作響。

可愛的女孩趕緊幫助瓦西裏爬出櫃子,指給他回家的路。他對她千恩萬謝,然後匆匆離去。

當他來到海峽時,鯨魚問:“你記得幫我問了嗎?”

“當然,我一到那一邊,就告訴你想知道的一切。”

到了海峽另一邊,瓦西裏對鯨魚說:“請你把三年前吞下去的馬克的十二艘貨船吐出來。”

大魚使勁地吐,把十二艘貨船及其水手全都吐了出來。完了它樂得渾身直顫,跳進了大海。

瓦西裏繼續前行,來到渡口。老人問:“你記得幫我問了嗎?”

“當然,你把我一送過河,我就把你想知道的告訴你。”

倆人過了河,瓦西裏說:“下一個人上船後,你必須上岸,把船推開,你就自由了。那個人將取代你的位置。”

之後瓦西裏繼續前進,不久就來到老橡樹旁,用腳踹了一下,老橡樹倒了。就在樹根下,那裏的金銀比馬克的還要多。

此時鯨魚吐出的十二艘船也一路航行,在附近下了錨。在第一艘船的甲板上站著瓦西裏曾見過的三個乞丐,對他說:“上天保佑你,瓦西裏。”說完他們就不見了,瓦西裏再也沒見過他們。

水手們把金銀搬到船上,然後和瓦西裏一道向家駛去。

馬克怒不可遏,備好馬,準備親自去見蛇王,責問蛇王為什麽背叛她。他來到河邊,就跳上渡船,然而艄公卻沒上船,而是把船推開。

瓦西裏和可愛的妻子度過了幸福美滿的一生,他那善良的嶽母也和他們一起生活。他幫助窮人,給挨餓和缺衣的人送糧送衣。馬克的財產全成了他的。

許多年來,馬克一直在擺渡。他的臉起了皺紋,頭發和胡須變得雪白,老眼已經昏花,可是他仍然在擺渡。

(選自塞爾維亞語)