《惜往日》大概是屈原自投汩羅江前的絕命之辭。

屈原這時已下定決心投江自盡,以身殉國。這個“舉世皆濁我獨清,眾人皆醉我獨醒”的昏暗社會,詩人已不再留戀,若能用自己寶貴的生命喚起人們,使君王醒悟,那麽投身祖國晶瑩澄碧的江水之中,未嚐不是一種最好的選擇和歸宿。所以,詩人“寧溘死而流亡”,“將從彭鹹之所居”,從容鎮定,異常冷靜。然而,屈原此刻又不無悲傷和遺憾,痛惜往日,百感交集。詩人回想往日曾受到楚懷王信任,竭忠盡智以事其君,一心想使時世清明、國家富強。正當詩人功業初建、大展宏圖時,卻遭到奸佞讒人的嫉妒誣陷,昏庸的楚王聽信讒言,不明察是非,竟然盛氣發怒,強加罪過,流放忠臣。“或忠信而死節,或訑謾而不疑”,自古以來,比比皆是。詩人以古今賢人的坎坷遭遇,來抒發自己的懷才不遇、橫遭冤屈的衷情;痛斥奸佞讒人阿諛諂媚、構陷忠良、誤國害民的醜陋行徑;悲歎楚王深受蒙蔽、不辨良莠忠奸,背法度而心治,致使國家命運危如累卵。這一切令人痛惜的事情,使得屈原這位偉大的愛國詩人終身遺憾,死不瞑目!

【原詩】【譯詩】

惜往日之曾信兮,痛惜往日我曾受到信任,

受命詔以昭時[1]。稟受王命想使時世清明。

奉先功以照下兮[2],遵奉先王功業照耀後世,

明法度之嫌疑[3]。修明法度明確是非嫌疑。

國富強而法立兮,那時國家富強法律嚴明,

屬貞臣而日娭[4]。國事托忠臣君王可遊憩。

秘密事之載心兮[5],國家秘密事我謹記心頭,

雖過失猶弗治[6]。雖有過失君王也不追究。

心純龐而不泄兮[7],我心地純厚不泄露機密,

遭讒人而嫉之。誰知競遭讒人滿懷嫉妒。

君含怒而待臣兮,君王聽信讒言含怒待我,

不清澈其然否[8]。並不澄清其中是非曲直。

蔽晦君之聰明兮[9],讒人蒙蔽了君王的耳目,

虛惑誤又以欺[10]。虛言蠱惑誤導欺騙君王。

弗參驗以考實兮[11],君王也不檢驗考察事實,

遠遷臣而弗思[12]。竟然遠遷忠臣毫不思量。

信讒諛之混濁兮,他偏信混濁的讒言阿諛,

盛氣誌而過之[13]。盛氣發怒強加給我罪狀。

何貞臣之無罪兮,為何忠貞之臣沒有罪過,

被離謗而見尤[14]?反被離間誹謗受罪遭殃?

慚光景之誠信兮[15],慚愧於光和影誠信不離,

身幽隱而備之[16]。我隱身躲避到幽暗地方。

臨沅湘之玄淵兮[17],我麵對沅水湘水的深淵,

遂自忍而沈流[18]。就要忍心跳進水流自沉。

卒沒身而絕名兮[19],最終身死名滅又怕什麽,

惜壅君之不昭[20]。隻可惜君王你永受蒙騙。

君無度而弗察兮[21],君王無標準不明察美醜,

使芳草為藪幽[22]。竟使芳草埋沒湖澤深處。

焉舒情而抽信兮[23],到何處傾訴真情和忠誠,

恬死亡而不聊[24]。我恬然去死不苟且偷生。

獨鄣壅而蔽隱兮[25],隻是君王會被佞臣蒙蔽,

使貞臣而無由[26]。使忠臣受壓抑報國無門。

聞百裏之為虜兮[27],聽說百裏奚曾當過奴隸,

伊尹烹於庖廚[28]。伊尹曾埋沒廚房裏烹調。

呂望屠於朝歌兮[29],薑太公在朝歌做過屠戶,

寧戚歌而飯牛[30]。寧戚夜裏喂牛唱著歌謠。

不逢湯武與桓繆兮[31],不遇商湯周武齊桓秦穆,

世孰雲而知之[32]?世上誰知他們才能高超?

吳信讒而弗味兮[33],吳王夫差信讒不辨忠奸,

子胥死而後憂[34]。逼死伍子胥有亡國之憂。

介子忠而立枯兮[35],介子推忠貞卻站著燒死,

文君寤而追求[36]。晉文公醒悟後追悔莫及。

封介山而為之禁兮[37],封賜介山禁止人們砍柴,

報大德之優遊[38]。報答介子推的大德深恩。

思久故之親身兮[39],思念故友往日患難與共,

因縞素而哭之[40]。因而身著白衣痛哭失聲。

或忠信而死節兮[41],有的人忠信卻守節而死,

或訑謾而不疑[42]。有的人欺詐卻不受懷疑。

弗省察而按實兮[43],君王不能明察實事求是,

聽讒人之虛辭[44]。隻聽信讒人的虛偽言辭。

芳與澤其雜糅兮[45],芳潔和汙垢混雜在一塊,

孰申旦而別之[46]?誰能天天準確辨別清晰?

何芳草之早殀兮[47]?為何芳草過早夭折凋謝?

微霜降而下戒[48]。隻因微霜突降沒有戒備。

諒聰不明而蔽壅兮[49],君王耳目不明深受蒙蔽,

使讒諛而日得[50]。才使讒諛小人日益得勢。

自前世之嫉賢兮,自古就有嫉賢妒能的人,

謂蕙若其不可佩[51]。竟說香蕙杜若不可佩戴。

妒佳冶之芬芳兮[52],嫉妒美人姿容佳麗芬芳,

嫫母姣而自好[53]。醜婦嫫母扭捏故作媚態。

雖有西施之美容兮[54],雖有西施般的無比美貌,

讒妒入以自代[55]。讒妒小人也**謀取代。

願陳情以白行兮[56],我願陳訴衷情表白行為,

得罪過之不意[57]。落得罪過完全出乎意外。

情冤見之日明兮,真情和冤屈已日益明晰,

如列宿之錯置[58]。猶如天上星星錯落明擺。

乘騏驥而馳騁兮[59],想乘駿馬馳騁四方,

無轡銜而自載[60];沒有韁繩僅靠雙手;

乘氾泭以下流兮[61],想乘竹筏順流而下,

無舟楫而自備[62];沒有船槳劃具自籌;

背法度而心治兮[63],違背法度聽憑意誌,

辟與此其無異[64]。與此相比同樣荒謬。

寧溘死而流亡兮[65],我寧願突然死去隨流水,

恐禍殃之有再。唯恐再次遭受不測禍殃。

不畢辭而赴淵兮[66],不把話說完就投赴深淵,

惜壅君之不識[67]!痛惜昏君難識我的衷腸!

【注釋】

[1]命詔(zhào照):君主所下的詔令。昭時:使時世變得清明。

[2]奉:遵奉,繼承。

[3]嫌疑:用法度來明是非,決嫌疑。

[4]屬(zhǔ主):囑托,托付。貞臣:忠貞之臣,這裏是屈原自稱。娛:同“嬉”,嬉戲,玩樂。

[5]載心:放在心上。。

[6]治:追究。

[7]純龐(páng旁):純厚,敦厚。

[8]清澈:弄清,澄清。然否:是否如此。

[9]蔽晦:蒙蔽以使之昏暗。聰明:耳聰目明,這裏指耳目。

[10]虛:無中生有。惑:以假亂真。

[11]參驗:比較各種事物和情況進行檢驗。考實:循名核實,實事求是。

[12]遷:放逐。臣:屈原自指。

[13]盛氣誌:盛氣淩人。過:責罰,加罪。

[14]見:被。尤:歸罪,指責。

[15]景:同“影”。誠信:真誠守信。這裏以光和影的關係比喻理想的君臣關係。

[16]幽隱:深藏不露麵。備:同“避”。

[17]臨:麵對。玄淵:深淵。

[18]沈:同“沉”。沉流:指投江自盡。

[19]卒:終於,最終。

[20]壅(yōng擁)君:受蒙蔽的君王,指楚頃襄王。昭:明白。

[21]度:尺度,這裏指衡量是非善惡的標準。

[22]藪(sǒu擻):生長著很多草的湖。幽:深處。

[23]焉:哪裏。舒情:傾訴感情。抽信:有條理地表達真心實意。

[24]恬(tián甜):安靜,坦然。不聊:不苟且偷生。

[25]獨:隻是。鄣:同“障”。障壅:同於“蔽隱”,都指楚王受讒人蒙蔽。

[26]無由:無路。

[27]百裏:人名,即百裏奚。虜:俘虜,奴隸。百裏奚原是春秋前期虞國大夫,晉國滅虞被俘,晉獻公把他作為女兒的陪嫁奴隸送往秦國,他逃跑出來,被楚國人捉住。秦穆公聽說百裏奚賢能,用五張羊皮把他贖回,並加以重用。

[28]伊尹:商湯的賢相。傳說他原是個奴隸,因善於烹調受到商湯喜歡並被重用,是助商湯滅夏的開國功臣。庖(páo袍)廚:廚房。

[29]呂望:薑太公,傳說他曾在殷都朝歌(今河南淇縣北)當過屠戶,宰牛為生,後遇周文王,才被重用。

[30]寧戚:春秋前期衛國人。相傳他到齊國經商,夜裏喂牛時看到齊桓公,就敲著牛角唱歌,感慨自己懷才不遇。齊桓公知道這是個賢人,就車載而歸,任用他為卿。飯:飼養,喂養。

[31]湯:商湯。武:周武王。呂望雖是被周文王發現重用的,但後來他輔助周武王滅商。桓:齊桓公,春秋五霸之一。繆(mù木):通“穆”,秦穆公,春秋五霸之一。

[32]孰:誰。雲:語氣詞。

[33]吳:吳王夫差。信讒:指吳王夫差聽信太宰伯嚭(pǐ痞)的讒言,逼死伍子胥。弗味:不加辨別。

[34]子胥:伍子胥,吳國忠臣,因為反對吳王夫差與越國媾(gòu構)和並且伐齊,被夫差逼死。死而後憂:伍子胥死後不久,吳國就被越國滅亡。

[35]介子:介子推,曾追隨晉公子重耳在外流亡十九年。後來重耳做了晉國國君(晉文公),賞賜跟隨流亡的人,卻忘了介子推。介子推便和母親隱居綿山(今山西介休縣東南)。晉文公想起他的功勞,派人尋找並請他出山,他始終不肯。晉文公便放火燒山想逼他出來,介子推堅決不出山,結果抱著一棵樹被燒死。

[36]文君:晉文公,春秋五霸之一。寤(wù悟):通“悟”,醒悟。追求:追尋介子推。

[37]封:賜給土地。介子推死後,晉文公把綿山下的一些田地封賜為介子推的祭田,並把綿山改稱為介山,以表示對介子推的懷念。

[38]大德:相傳晉文公當初流亡齊楚途中,沒有飯吃,介子推曾割下自己的股肉給他吃,這對晉文公來說,當然是大恩德。優遊:寬大的樣子。

[39]久故:故舊,老朋友。親身:親近自己。

[40]縞(gǎo搞)素:白色衣服,喪服。

[41]或:有的人。

[42]訑謾(dàn mán蛋瞞):欺詐。訑同“誕”。

[43]省(xǐng醒):與“察”同義。按實:考察實際情況。

[44]虛辭:假話。

[45]芳:芳潔,芳香。澤:汙垢。雜糅:混雜。

[46]申旦:天天。申:重複。

[47]殀:同“夭”,早死。

[48]戒:戒備。

[49]諒:的確,實在。

[50]日得:日益得勢。

[51]蕙若:蕙草和杜若,都是香草,比喻賢才。

[52]佳冶:美麗,這是指美人。

[53]嫫(mo模)母:傳說中的古代醜婦。姣(jiāo。交):美好,這裏是賣弄**之意。

[54]西施:春秋時期越國美女,後被獻給吳王夫差。

[55]自代:自我取代。

[56]白行:表白自己的行為。

[57]不意:沒有意料到。

[58]列宿(xiù秀):群星。錯:錯落。置:安置。

[59]騏驥(qí jì其冀):駿馬。

[60]轡(pèi配):韁繩。銜:勒馬口的金屬。自載:沒有工具,僅靠自己徒手駕馭。

[61]氾:同“泛”,漂浮。泔(fú扶):同“桴”,竹木筏子。

[62]楫(jí及):船槳。

[63]心治:不要法度,憑個人意誌進行治理。

[64]辟:通“譬”,譬如。

[65]寧:寧願。溘(kè克):突然。流亡:隨水漂流。

[66]畢:完。赴淵:指投水自殺。

[67]識:知道,了解。

桔頌

《桔頌》,對桔樹的讚美和歌頌。

詩歌采用象征比興手法,托物言誌。屈原根據桔樹“受命不遷,生南國兮”、“精色內白,類可任兮”、“蘇世獨立,橫而不流兮”、“秉德無私,參天地兮”等特點,對桔樹進行擬人化的描寫和讚頌,實際上表現了詩人熱愛祖國故土、追求高尚誌趣、不隨波逐流、渴望建功立業的思想感情。

全詩格調昂揚,意氣風發,充滿自信,絲毫不悲涼哀怨,與屈原其他詩歌不同,應是詩人早期受楚王信任重用時的作品。

【原詩】【譯詩】

後皇嘉樹[1],天地間嘉美的桔樹,

桔徠服兮[2];適應於這裏的水土。

受命不遷[3],稟受天命不可遷植,

生南國兮。隻肯生長南方國度。

深固難徙,根深蒂固難以轉徙,

更壹誌兮[4];誌向專一堅定不移。

綠葉素榮[5],翠綠樹葉潔白花蕾,

紛其可喜兮!蓊鬱繁茂令人欣喜。

曾枝剡棘[6],密密枝丫尖尖刺兒,

圓果摶兮[7];圓圓果實掛滿枝間。

青黃雜糅,青果黃果色彩雜糅,

文章爛兮[8]。好一幅絢爛的畫卷!

精色內白[9],皮色晶瑩內質潔白,

類任道兮[10];猶如君子擔任道義。

紛縕宜修[11],挺拔茂盛修飾得體,

姱而不醜兮[12]!美麗形象無與倫比。

嗟爾幼誌[13],讚歎你年少的誌向,

有以異兮;有與眾不同的地方;

獨立不遷,性格剛強獨立不遷,

豈不可喜兮!豈不讓人驚喜歡暢。

深固難徙,根深蒂固難以遷徙,

廓其無求兮[14];胸懷曠達沒有貪求。

蘇世獨立[15],頭腦清醒獨立於世,

橫而不流兮[16]。湍水橫渡決不逐流。

閉心自慎[17],節欲自省虛心謹慎,

終不失過兮[18];始終也不犯過得咎。

秉德無私[19],秉公無私美德昭昭,

參天地兮[20]。可同天地一樣不朽。

願歲並謝[21],我願與你同生共死,

與長友兮[22];相與長做知音摯友。

淑離不**[23],淑麗端莊終不**逸,

梗其有理兮[24]。脾性梗直知情達理。

年歲雖少,年齡雖少老成持重,

可師長兮;可作兄長可為師表。

行比伯夷[25],品行高潔好比伯夷,

置以為像兮[26]。樹立楷模千古光照!

【注釋】

[1]後:後土。皇:皇天。後皇:對天地的尊稱。

[2]服:習慣。徠:同“來”。

[3]受命:受天地之命,即稟性,天性。不遷:不能移植。《周禮·考工記》:“橘逾淮而北為枳(zhǐ止,俗名臭桔)。”

[4]壹誌:專一的意誌。

[5]素榮:白花。

[6]曾:通增,重迭。曾枝:枝條累累。剡(yǎn眼):尖利。棘:刺。

[7]摶(tuán團):圓圓的。

[8]文章:紋理色彩,指桔皮的顏色。爛:有光彩,很鮮豔。

[9]精色:鮮明的顏色。內白:指桔的內瓤純潔。

[10]類:似。任道:懷抱道義。

[11]紛縕(yūn暈):繁茂。

[12]醜:類,比。不醜:出類拔萃,無比。

[13]嗟(jiē階):讚歎詞。爾:你,指桔。

[14]廓(kuò擴):空闊廣大,指心胸豁達。

[15]蘇:醒。

[16]橫:橫渡。流:隨波逐流。

[17]閉心:關閉內心,即節欲。自慎:自戒謹慎。

[18]失過:過失。

[19]秉:持。

[20]參:合。參天地:精神上與天地相合(古人認為天地是無私的)。

[21]歲:年歲。並謝:同死。

[22]長友:長久為友。

[23]淑:善。離:通麗,美麗。

[24]梗:正直。

[25]行:品行。伯夷:殷周之際人,因反對周武王滅殷,恥食周粟,餓死於首陽山。古人一直將其視為清高有節操的人物。

[26]像:榜樣。

漁父

屈原以第三人稱視角,采用主客問答方法所寫的《漁父》,猶如一場短小精致構思新穎的獨幕話劇。《漁父》首先交待時間、地點和人物;接著描寫漁父與屈原一問一答,再問再答;最後漁父獨自唱歌劃船離去。情節簡潔明晰,人物著墨不多,屈原和漁父兩個人物形象卻性格鮮明,栩栩如生,音容笑貌,躍然紙上。

漁父既認出屈原是三閭大夫,又能與屈原探討如此深刻的處世之道和人生哲理,足見不是真正的漁父,而是一位隱居山林湖澤的賢人高士。漁父提出的問題和談論的人生見地,或許是對屈原的試探,或許是一種真誠的勸說;然而屈原的回答卻是態度鮮明,立場堅定,毫不妥協,“寧赴湘流,葬於江魚之腹中,安能以皓皓之白,而蒙世俗之塵埃乎”?正是這種甘願清白以死、寧為玉碎不為瓦全的崇高品德、賢貞情操連同其不朽詩章,使得屈原成為中華民族曆史上最優秀的詩人之一,彪炳千古,流芳百世!

【原詩】【譯詩】

屈原既放[1],屈原已遭到放逐,

遊於江潭[2],浪遊在湘江岸邊,

行吟澤畔[3],吟詠在湖澤堤畔,

顏色憔悴,麵容十分憔悴,

形容枯槁[4]。身體枯瘦如柴。

漁父見而問之曰[5]:漁父看見他,就問道:

子非三閭大夫與[6]?您不是三閭大夫嗎?

何故至於斯?為何落到這種地步?

屈原曰:屈原說:

舉世皆濁我獨清[7],世人都濁我獨清,

眾人皆醉我獨醒[8],眾人都醉我獨醒,

是以見放[9]。因此被放逐了。

漁父曰:漁父說:

聖人不凝滯於物[10],聖人不拘泥於外物環境,

而能與世推移。而能夠與世俗共同變化。

世人皆濁,世人都混濁不清,

何不淈其泥而揚其波[11]?你為何不攪泥沙揚波瀾?

眾人皆醉,眾人都醉生夢死,

何不其糟而歠其醨[12]?你為何不吃酒糟喝薄酒?

何故深思高舉[13],為何要憂國憂民舉止清高,

自令見放為[14]?自己弄得被放逐?

屈原曰:屈原說:

吾聞之,我聽說,

新沐者必彈冠[15],剛洗了頭定要彈彈帽子,

新浴者必振衣[16]。剛洗完澡定要抖抖衣裳。

安能以身之察察[17],怎麽能讓潔淨的身子,

受物之汶汶者乎[18]?蒙受肮髒之物的玷汙?

寧赴湘流,我寧可投赴湘江碧流,

葬於江魚之腹中,葬身在魚腹之中,

安能以皓皓之白[19],怎能讓瑩潔的身軀,

而蒙世俗之塵埃乎?去蒙受世俗的塵埃?

漁父莞爾而笑[20],漁父聽後微微而笑,

鼓而去[21],搖起船櫓順流而去,

歌曰:唱道:

滄浪之水清兮[22],滄浪之水清啊,

可以濯吾纓[23];可以洗我的帽纓;

滄浪之水濁兮,滄浪之水濁啊,

可以濯吾足[24]。可以洗我的雙腳。

遂去,於是徑自離去,

不複與言。不再與屈原說話。

【注釋】

[1]放:放逐。

[2]江潭:江邊水深處。這裏指湘江一帶。

[3]行吟:邊走邊吟誦。

[4]枯槁(gǎo搞):枯瘦而無潤澤。

[5]漁父(fǔ府):漁翁。父,古代對老年男子的尊稱。

[6]三閭大夫:楚國官名,屈原曾任三閭大夫,掌管楚國屈、景、昭三姓王族譜牒等事。

[7]濁、清:喻指品德行為方麵。

[8]醉、醒:喻指對楚國情況和天下形勢的認識。

[9]是以:因此。見:被。見放:被放逐。

[10]凝滯:本義是水流不暢,引申為拘泥、迂執。

[11]淈(gǔ骨):攪混。淈泥揚波:指同流合汙。

[12](bǔ補):食。糟:酒渣。歠(chuò啜):飲。醨(Ií離):薄酒。糟歠醨:指與世同醉。

[13]深思:憂國憂民,即獨醒。高舉:舉止清高,即獨清。

[14]為:表疑問的語氣詞。

[15]沐:洗頭。

[16]浴:洗澡。

[17]察察:潔白的樣子。

[18]汶汶(mén門):玷汙。

[19]皓皓(hào號):皎潔,瑩潔。塵埃:喻汙穢的品行。

[20]莞(wǎn晚)爾:微笑的樣子。

[21]鼓:劃動。(yì義):船槳。

[22]滄浪(Iáng郎):古水名,是漢水的支流,在今湖北省境內。

[23]濯(zhuó濁):洗。纓:帽帶。

[24]以上四句歌詞即《滄浪歌》,又叫《孺子歌》,早在春秋時期就已傳唱,孔子曾以此歌告誡弟子說:“小子聽之,清斯濯纓,濁斯濯足,自取之也。”(見《孟子·離婁上》)