河伯是黃河之神。河伯之名,始見於《莊子·秋水篇》。
這篇祭祀黃河之神的詩歌,由男巫飾神演唱。迎神巫者想像著與河伯在狂風洪波中乘坐龍駕的水車,遨遊昆侖山和河伯的神宮水府,繼而又同乘白黿攜手東行依依難舍的情景,表現了人們渴望與河伯建立友情以及祈望河伯不為水患灌溉良田、保佑人民平安五穀豐登的美好願望。
【原詩】【譯詩】
與女遊兮九河[1],與你同遊九曲黃河,
衝風起兮橫波[2]。狂風驟吹洪波湧起。
乘水車兮荷蓋,乘坐水車碧荷當蓋,
駕兩龍兮驂螭[3]。兩龍駕轅兩螭作驂。
登昆侖兮四望[4],登上昆侖眺望四方,
心飛揚兮浩**。心緒飛揚神思浩**。
日將暮兮悵忘歸[5],日暮蒼茫迷戀忘歸,
惟極浦兮寤懷[6]。我隻思念遙遠水鄉。
魚鱗屋兮龍堂,魚鱗蓋屋龍甲築堂,
紫貝闕兮朱宮[7],紫貝城闕珍珠宮殿,
靈何為兮水中[8]。河伯為何居水中央?
乘白黿兮逐文魚[9],乘著白黿追逐文魚,
與女遊兮河之渚,和你同遊黃河淺灘,
流澌紛兮將來下[10]。流冰紛紛衝將下來。
子交手兮東行[11],你我攜手向東行進,
送美人兮南浦[12]。我送您到南方水濱。
波滔滔兮來迎,波浪滔滔前來歡迎,
魚鄰鄰兮媵予[13]。魚兒列隊伴隨我們。
【注釋】
[1]女:汝,指河伯。九河:傳說大禹治黃河,開了九條河道,這裏泛指黃河眾支流。
[2]衝風:狂風,暴風。橫波:掀起大波。
[3]驂(cān參):古人用四馬駕車,中間的兩匹叫“服”,兩邊的兩匹叫“驂”。螭(chī吃):神話中的無角的龍。
[4]昆侖:古人認為是黃河的發源地。
[5]悵:同“憺(dàn旦)”,迷戀,安樂。
[6]惟:隻。極浦:黃河涯際。寤懷:寤寐懷念的意思。
[7]闕:宮門前兩邊高聳的望台。朱:同“珠”。
[8]靈:這裏指河伯。
[9]黿:一種大鱉。白黿和文魚是古代傳說中的神異水族。
[10]流澌(sī斯):融解的冰塊。一說即流水。
[11]子:您,指河伯。交手:攜手。
[12]美人:指河伯。南浦:南方的水濱。
[13]鄰鄰:連貫銜接有次序。媵(yìng映):陪伴,跟隨。