【原文】
治大國,若烹①小鮮②,以道蒞③天下,其鬼不神④。非⑤其鬼不神,其神不傷⑥人。非其神不傷人,聖人亦不傷人。夫兩不相傷,故德交歸焉⑦。
【注釋】
①烹:烹煮。
②小鮮:小魚。
③蒞:臨,即治理。
④神:靈驗,神奇,意即不能作法。
⑤非:非但,不僅。
⑥傷:妨害。
⑦故德交歸焉:讓人民享受德的恩澤。
【譯文】
治理大國就像烹煎小魚一樣必須小心謹慎。以道的理念作為統轄天下的根本法則,那些妖魔鬼怪也沒有神通了。這倒不是因為那些鬼怪的神通消失了,而是它們的神通傷害不了人了。不但鬼怪的力量不足以傷害人,而且統治者也不傷害老百姓了。因而鬼怪也沒有機會去傷害人了。如果鬼神和有道的聖人都不傷害人,所以就可以讓人民享受到德的恩澤。
【解析】
此章老子所強調的仍然是自然無為。“以道蒞天下”就是強調以自然無為去治理天下。“治大國者若烹小鮮”,“小鮮”就是小魚,小魚沒有長成,骨弱肉薄,如不斷翻折,勢必將小魚煎碎。老子以此喻治國必須堅持政策的一貫性,政策多變勢必擾民。遵一法以治天下,即是無為,老子實際要說的還是無為而治的思想。
“以道蒞天下”就是用自然無為去治天下,“其鬼不神”,“其鬼”在這裏實際是指那些仗恃統治者而殘害百姓的官吏。下文“聖人亦不傷民也”實是為“其鬼”所做的注腳,有誰可以仗恃聖人而害人?惟官吏耳! 老子以聖人指統治者,以鬼怪指官吏,實具有極大的諷刺意味。