【原文】
小國寡民①。使②有什伯③之器而不用;使民重死④而不遠徙⑤;雖有舟輿⑥,無所乘之;雖有甲兵⑦,無所陳⑧之。使人複結繩⑨而用之。至治之極。甘其食,美其服,安其居,樂其俗⑩,鄰國相望,雞犬之聲相聞,民至老死不相往來。
【注釋】
①小國寡民:小,使……變小。寡,使……變少。此句意為:使國家變小,使人民稀少。
②使:即使。
③什伯之器:各種各樣的器具。什伯,意為極多、多種多樣。④重死:看重死亡,即不輕易冒著生命危險去做事。
⑤徙:遷移、遠走。
⑥輿:轎子、車子。
⑦甲兵:武器裝備。
⑧陳:陳列。此句引申為布陣打仗。
⑨結繩:文字產生以前,人們以繩記事。
⑩甘其食,美其服,安其居,樂其俗:使人民吃得香甜,穿得漂亮,住得安適,過得習慣。
【譯文】
最理想的社會結構是縮小邦國的疆域,使治內的百姓很少,即使有各種各樣的器具,卻並不使用。在這個小邦國裏,讓民眾都知道愛惜自己的生命而不為貨利而涉險去遠方奔波;雖然有車船,但沒人去乘坐;雖然有軍隊,但由於沒有戰事也無須動用。長此以往讓老百姓回歸到以結繩記事的那種淳樸自然的狀態。國家治理得好極了,使人民吃得香甜,穿得漂亮、住得安適,過得快樂。國與國之間互相望得見,雞犬的叫聲都可以聽得見,但人民從生到死,也不互相往來。
【解析】
這是老子理想中的“國家”的一幅美好藍圖,也是一幅充滿田園氣息的農村歡樂圖。老子用理想的筆墨,著力描繪了“小國寡民”的農村社會生活情景,表達了他的社會政治理想。這個“國家”很小,鄰國相望、雞犬之聲相聞,大約相當於現在的一個村莊,沒有欺騙和狡詐的惡行,民風淳樸敦厚,生活安定恬淡,人們用結繩的方式記事,不會攻心鬥智,也就沒有必要冒著生命危險遠途謀生。老子的這種設想,當然是一種幻想,是不可能實現的。
我們研究老子小國寡民思想,要分析產生這種理想的階級根源、時代因素以及其所企圖要解決的問題。所謂小國寡民是針對當時的廣土眾民政策而發的。有人批評老子“忘記了在‘有什伯之器而不用’的原始‘樂園’中,並沒有甘食美服,也沒有代他們生產甘食美服的被剝削的人。老子盡管在世界觀上是唯物主義的,而在社會觀上特別是在經濟問題的看法上,卻陷入於唯心主義的幻想”。
這個批評是中肯的。老子麵對急劇動**變革的社會現實,感到一種失落,便開始懷念遠古蒙昧時代結繩記事的原始生活,這是一種抵觸情緒的發泄。