浮士德,沉思地走來走去。梅非斯特向他走來。

梅非斯特 借著失敗的愛情!借著地獄的火焰!

我願能找到更惡毒的咒語!

浮 士 德 什麽事?為什麽這樣氣憤?

你這種臉色我至今沒有見過!

梅非斯特 如果我自己不是一個魔鬼,

我情願馬上向魔鬼俯首稱臣!

浮 士 德 你頭腦裏有什麽不對勁?

你隻配像個瘋子大吵大鬧!

梅非斯特 想想吧,給格蕾辛弄的首飾,

卻落到了教父手裏!——

她媽媽看到那種飾品,

立即起了畏懼之心:

那位太太嗅覺真靈敏,

經常在祈禱書上嗅氣味,

她也要嗅嗅各種家具,

看是否聖潔或者受褻瀆:

她把首飾看得很準,

不會帶有多大僥幸。

女兒,她叫道,無功之祿

對靈魂有害,對血液有害。

我們獻給聖母瑪麗亞,

倒會恩賜我們啊!

瑪加蕾特撅著嘴想道,

送來的東西不能嫌棄,

這位殷勤來送禮的人,

決不是壞人,違背真神。

母親請一位神父來家,

他還沒聽完這段笑話,

卻先看得眉開眼笑。

他說:這種想法很有道理!

能克己者方能成事。

我們的教會胃口不錯,

它把各地啃得精光,

它還從來沒有吃壞,

大媽大姐,隻有教會

才能消化不義之財。

浮 士 德 這事乃是人情之常,

猶太佬,國王也不會兩樣。

梅非斯特 他拿走手鐲、項鏈、戒指,

好像是不值一文的東西,

他也不多說什麽客套話,

好像收下一籃子胡桃,

他空許了一大堆福——

母女倆卻覺得心滿意足。

浮 士 德 格蕾辛?

梅非斯特她六神無主,

她簡直不知所措,

想著首飾,晝夜難眠,

特別思念送禮的人。

浮 士 德 情人的相思使我煩惱。

快去弄一樣新的寶物!

上次的禮物本不足為奇。

梅非斯特 是,是,閣下把所有都當兒戲!

浮 士 德 按照我的指示去進行,

前去討好她的女鄰!

別像爛麵糊一樣,魔鬼,

快找一件新首飾給我!

梅非斯特 尊敬的閣下,謹遵君命。

(浮士德下)

梅非斯特 悄悄這一個癡情的傻瓜,

為了供情人消遣開心,

要讓日月星辰在天空爆炸。(下)