浮士德,沉思地走來走去。梅非斯特向他走來。
梅非斯特 借著失敗的愛情!借著地獄的火焰!
我願能找到更惡毒的咒語!
浮 士 德 什麽事?為什麽這樣氣憤?
你這種臉色我至今沒有見過!
梅非斯特 如果我自己不是一個魔鬼,
我情願馬上向魔鬼俯首稱臣!
浮 士 德 你頭腦裏有什麽不對勁?
你隻配像個瘋子大吵大鬧!
梅非斯特 想想吧,給格蕾辛弄的首飾,
卻落到了教父手裏!——
她媽媽看到那種飾品,
立即起了畏懼之心:
那位太太嗅覺真靈敏,
經常在祈禱書上嗅氣味,
她也要嗅嗅各種家具,
看是否聖潔或者受褻瀆:
她把首飾看得很準,
不會帶有多大僥幸。
女兒,她叫道,無功之祿
對靈魂有害,對血液有害。
我們獻給聖母瑪麗亞,
倒會恩賜我們啊!
瑪加蕾特撅著嘴想道,
送來的東西不能嫌棄,
這位殷勤來送禮的人,
決不是壞人,違背真神。
母親請一位神父來家,
他還沒聽完這段笑話,
卻先看得眉開眼笑。
他說:這種想法很有道理!
能克己者方能成事。
我們的教會胃口不錯,
它把各地啃得精光,
它還從來沒有吃壞,
大媽大姐,隻有教會
才能消化不義之財。
浮 士 德 這事乃是人情之常,
猶太佬,國王也不會兩樣。
梅非斯特 他拿走手鐲、項鏈、戒指,
好像是不值一文的東西,
他也不多說什麽客套話,
好像收下一籃子胡桃,
他空許了一大堆福——
母女倆卻覺得心滿意足。
浮 士 德 格蕾辛?
梅非斯特她六神無主,
她簡直不知所措,
想著首飾,晝夜難眠,
特別思念送禮的人。
浮 士 德 情人的相思使我煩惱。
快去弄一樣新的寶物!
上次的禮物本不足為奇。
梅非斯特 是,是,閣下把所有都當兒戲!
浮 士 德 按照我的指示去進行,
前去討好她的女鄰!
別像爛麵糊一樣,魔鬼,
快找一件新首飾給我!
梅非斯特 尊敬的閣下,謹遵君命。
(浮士德下)
梅非斯特 悄悄這一個癡情的傻瓜,
為了供情人消遣開心,
要讓日月星辰在天空爆炸。(下)