瑪加蕾特挽住浮士德的胳膊,瑪爾太跟梅非斯特一起來去散步。

瑪加蕾特我覺得先生時時處處對我體諒,

一味遷就,使我愧疚。

出門的人習慣這樣

好心好意不代表反對,

我很了解,我無聊的話語

不會使有經驗的人感到有興趣。

浮 士 德 你的言談舉止,在我看來

賽過世間的一切智慧。

(吻她的手)

瑪加蕾特 不要這樣!這隻手怎能讓您親吻!

它們是那麽髒,那麽粗!

因為我要做幾乎所有的家務活!

媽媽持家太嚴了。

(二人走過去)

瑪 爾 太 請問先生,您總是出門在外?

梅非斯特 唉,都隻為有工作職務纏身!

有很多地方真是不忍離開,

可是老待在一處又不行!

瑪 爾 太 在年輕時倒還可以

這樣自由地在人間到處走走;

可是臨到多難的時候,

孤零零地走向墳墓,做個孤獨老頭,

這事誰也不會願意。

梅非斯特 從長遠來看,令人膽寒。

瑪 爾 太 所以,先生,要趁早打算。

(二人走過去)

瑪加蕾特 俗話說,“眼不見,心不煩”!

恭維人乃是您的長項,

不過您有很多朋友,

他們比我見多識廣。

浮 士 德 哦,好人,請相信我,人們所謂見識,

往往是虛榮和淺薄。

瑪加蕾特 此話怎講?

浮 士 德 唉,隻有單純、天真

才從不認識自己和自己神聖的價值!

而謙遜,卑微雖是恩賜的自然

賜予世人的最高的賞賜——

瑪加蕾特 您隻要能想念我一時片刻,

我就會永世將您懷念。

浮 士 德 您常是獨自一人在家?

瑪加蕾特 是,我們雖然家庭小,

可是也要照料。

我們沒有女仆,烹調,打掃、紡織、

縫紉,早晚忙個不停:

我的母親不論對什麽事

都要求很嚴!

並非是她有必要這樣節省:

我們本來能比別人過得更安逸:

我父親留下一筆相當可觀的家產,

在市郊有一棟房子,一座花園。

我現在的日子也非常清靜,

我哥哥還在當兵,

我妹妹已經死掉。

我當年帶她很辛苦,

可是我情願能再為她操心,

她太可愛了。

浮 士 德 如果她像你,那真是個天使。

瑪加蕾特 我帶著她,她跟我親密無間。

她是在我父親死後出生。

我們以為媽媽不行了,

她躺在**,奄奄一息,

後來逐漸地慢慢恢複。

所以當時她想也沒想到

要親自哺育這個小寶寶,

我隻能獨自用水和牛奶

將她哺養,像我的孩子。

她在我膝上,我的懷中

長大起來,活蹦亂跳,親親熱熱。

浮 士 德 你一定享受到最純潔的幸福。

瑪加蕾特 當然也有許多磨人的時間。

在夜裏我把小搖籃

放在床邊,隻要她一有動靜,

我就醒來,

給她喂奶,或把她放在身邊,

她哭個不停,我又要起來,

在房裏走來走去,抱著她搖來搖去,

早上很早要去洗衣裳,

又要去買東西,又要做飯,

今日複明日,總沒有空閑。

因此,先生,我常常精神不足,

可是吃也吃得下,睡也睡得香。

(二人走過去)

瑪 爾 太 可憐的人真沒有辦法:

孤老頭總是不聽勸。

梅非斯特 要想勸醒我,使我回心轉意,

全靠您這種人的本事。

瑪 爾 太 直說吧,先生,您是還沒有找到心上人?

可否有人使您神魂顛倒?

梅非斯特 俗語說得好:自己爐和灶,

妻賢不亂搞,勝似金和寶。

瑪 爾 太 我是說,您難道沒有看中什麽人?

梅非斯特 不論到哪裏,誰都對我客氣又周到。

瑪 爾 太 我還想說:您難道從沒動過情?

梅非斯特 可不敢和太太麽開什麽玩笑。

瑪 爾 太 唉,您不懂我的意思!

梅非斯特那真是太對不起!

不過我懂得——您真是一片深情厚誼。

(二人走過去)

浮 士 德 你可曾認出我來,我的小天使,

我剛到花園裏來?

瑪加蕾特 您沒看見嗎?我低著頭沒注意。

浮 士 德 你可原諒那次我的冒失,

那時你從教堂出來,

我竟然那樣放肆?

瑪加蕾特 我很驚訝,這種事從未碰到,

從沒有人對我說短道長。

唉,我當時在想,難道他看你的態度

有點不端莊,有點輕浮?

他似乎立即覺得,

跟這個丫頭可以隨便勾搭。

實話說吧!在不知不覺之間

我卻立即對你懷著好意,

不過確實,我也怨恨自己,

為什麽沒對您沒有大發脾氣。

浮 士 德 親愛的心肝!

瑪加蕾特等一會兒!

(她采了一朵翠菊[ “采一朵翠菊”:少女通過撕花瓣來測量情人的專一程度,是歐洲一個古老的風俗。],把花辦一片一片地剝下)

浮 士 德 這是幹什麽?做個花球嗎?

瑪加蕾特不是,玩個遊戲。

浮 士、德什麽遊戲?·

瑪加蕾特去吧!你會笑我的。

(一麵剝去花瓣,一麵念念有詞)

浮 士 德 你念什麽?

瑪加蕾特 (稍高聲)

他愛我——不愛我。

浮 士 德 你這一個俏媚的天仙!

瑪加蕾特 (繼續念)

愛我——不——愛我——不——

(剝到最後一片花瓣,露出欣喜之情)

他愛我!

浮 士 德 是的,親愛的,讓這句卜花詞

作為你的神諭吧。他愛你!

你懂得這是什麽意思嗎?他愛你!

(握她的雙手)

瑪加蕾特 我在發抖!

浮 士 德 哦,別發抖!讓我的目光,

讓這次握手對你表達

語言難以表達的一切:

我完全把自己交給你,我感到

一種喜悅,這狂喜一定永久!

永久!——到了盡頭就是絕望。

不,沒有盡頭!沒有盡頭!

(瑪加蕾特緊握了他的手,又掙脫開逃去。浮士德沉

思了一會,向她追去)

瑪 爾 太 (上)

天色晚了。

梅非斯特是的,我們該走了,

瑪 爾 太 我本想多留你們一會,

可是,我們這地方太糟了。

人人都好像是無事可做,

遊手好閑,

隻會把鄰裏的舉動窺探,

不管你有什麽事,總有流言飛語。

我們那一對呢?

梅非斯特往那條路上跑去啦。

淘氣貪玩的蝴蝶!

瑪 爾 太 他似乎喜歡她。

梅非斯特 她也喜歡他。這也是人之常情。