浮士德與靡菲斯托
浮士德
怎麽樣?行不行?可有希望?
靡菲斯托
好極囉!瞧你已經心急火燎?
不久格莉琴就會投入你懷抱。
今晚便帶你去鄰婦瑪爾特家見她;
這娘兒們滿身的浪氣,
生來就為的把皮條拉。
浮士德
這倒不錯!
靡菲斯托
不過,也要咱們給幫點忙。
浮士德
這叫投桃報李,理所應當。
靡菲斯托
我們隻須出具有效的證明,
證明瑪爾特的丈夫的遺骸
已安葬在帕多瓦的聖地旁。
浮士德
太妙啦!咱們得先來個長途旅行!
靡菲斯托
神聖的單純![1]那有啥要緊?
不明不白照樣可以作證。
浮士德
沒更好的主意事情肯定吹了。
靡菲斯托
我的聖人哦,你叫難改本性!
未必這是一生中頭一回,
你信口開河,出據偽證?
對上帝、對世界和世間的活動,
對人、對人頭腦和心中的感情,
難道你不曾努力地下定義?
不是心高氣傲,膽大妄為?
可你反躬自省,就得承認:
跟對她丈夫之死的了解一樣,
你對世界和人也是頭腦昏昏!
浮士德
撒謊!詭辯!你本性難移!
靡菲斯托
對啊,可你不知其二,隻知其一。
未必明兒個你不會老打老實
去欺騙愚弄可憐的格莉琴,
對這個姑娘發出山盟海誓?
浮士德
然而發自內心深處。
靡菲斯托
好!妙!
接著還有永恒的忠誠和愛情,
獨一無二、強烈熾熱的衝動——
難道它們也是發自內心?
浮士德
夠啦!幹就是!——我覺著,
對於心中紛亂如麻的感情,
我努力搜索卻未找到名稱,
隻得全心全意去體驗世界,
把一切最崇高的詞語搜尋,
而對燃燒在我心中的情焰,
隻好稱它無窮、無限、永恒,
難道也是魔鬼的欺詐行徑?
靡菲斯托
我反正沒說錯!
浮士德
聽著!記住就是——
請別再叫我費勁傷神——
誰自以為是,巧言利舌,
就肯定會不輸隻贏。
得啦,我討厭老講廢話,
算你對,我叫別無他法。
[1]神聖的單純(Sancta Simplicitas),拉丁語。十五世紀捷克著名的宗教改革家揚胡斯受教會舊勢力迫害,被處以火刑。他看見一個老信女往火堆上添柴,便發了這個後來成為典故的感慨。