【原文】

臣非非難言也,所以難言者:言順比①滑澤,洋洋②然,則見以為③華而不實;敦厚恭祗④,鯁固⑤慎完,則見以為拙而不倫⑥;多言繁稱,連類比物⑦,則見以為虛而無用;總微說約⑧,徑⑨省而不節,則見以為劌⑩而不辯;激急親近(11),探知人情,則見以為譖(12)而不讓;閎大廣博,妙(13)遠不測,則見以為誇而無用;家計小談,以具數言,則見以為陋;言而近世,辭不悖逆(14),則見以為貪生而諛上;言而遠俗,詭躁(15)人間,則見以為誕(16);捷敏辯給(17),繁於文采,則見以為史(18);殊釋(19)文學,以質性(20)言,則見以為鄙(21);時稱《詩》、《書》,道法(22)往古,則見以為誦(23)。此臣非之所以難言而重患(24)也。

【注釋】

①順比:流暢。 滑澤:美好潤澤。

②洋洋緬(sǎ):指文章、議論洋洋灑灑、連續不窮。洋洋,盛大,有編次。

③見以為:被認為。見,助動詞。 華而不實:有華色而無事實。

④恭祗(zhī):肅敬。

⑤鯁固:正直。 慎完:誠懇、鯁直。慎,真心。完,保全。

⑥倫:條理。

⑦連類比物:指舉例說明之意。類,類比。

⑧總微說約:總結微言大義,直接簡約地說出精要之處。

⑨徑:捷速也。

⑩劌(quì):暗昧、不明之意。

(11)激急親近:指激烈急切而接近事理人情。

(12)譖(zèn):進讒言。

(13)妙:高遠之意。

(14)辭不悖逆:指言詞委曲恭順,不過激。

(15)詭躁:華而不實。此指用華而不實的言論蠱惑人。

(16)誕:荒誕不經。

(17)辯給:指口辯急捷。

(18)史:文多而質少謂之史。亦即文辭華麗而無實。

(19)殊釋:棄絕、放棄之意。

(20)質性:質樸無文。

(21)鄙:鄙陋。

(22)道法:效法之意。

(23)誦:誦說往事之意。

(24)重患:即患得患失。

【譯文】

臣韓非並非口吃難言,臣之所以難言,是因為:說得流暢、潤澤,洋洋灑灑,則會被認為是華而不實;說得誠懇、鯁直、敦厚、肅敬,則會被認為是笨拙而無條理;多舉實例,運用比喻,則會被認為是空洞無物,沒有用處;把言辭的微言精義概括起來,簡潔明快,不修文辭,則會被認為是晦澀難懂,不知所雲;說得激烈急切而又能接近人情事理,則又會被認為是亂進讒言,不知禮讓;說得宏大廣博,高深莫測,則會被認為是誇誇其談,於事無補;說得瑣碎具體,則會被認為鄙陋;說得委曲恭順、貼近世俗,則會被認為是貪生怕死,阿諛奉承;說得玄遠空洞,華而不實,則會被認為是荒誕不經;說得才思敏捷,口若懸河,文采飛揚,則被認為是文辭華麗而無實;說得質樸自然,不修文辭,則被稱為淺薄無知;言必《詩》、《書》,效法往古,則被認為是以古非今。這就是臣之所以難言並患得患失的原因。

【原文】

故度量雖正,未必聽也;義理雖全,未必用也。大王若以此不信,則小者以為毀譽誹謗,大者患禍災害死亡及其身。故子胥①善謀而吳戮之,仲尼②善說而匡圍之,管夷吾③實賢而魯囚之。故此三大夫豈不賢哉?而三君不明也。上古有湯④,至聖⑤也;伊尹⑥,至智也。夫至智說至聖,然則七十說而不受,身執鼎俎為庖宰,昵近習親,而湯乃僅知其賢而用之。故曰:以至智說至聖,未必至而見受,伊尹說湯是也;以智說愚必不聽,文王⑦說紂⑧是也。

【注釋】

①子胥:人名,即伍子胥,名員,字子胥。春秋時期楚國大夫伍奢次子。

②仲尼:即孔子,名丘,字仲尼。春秋末魯國人。中國古代思想家、教育家、儒家創始人。《荀子·非十二子》:“以為仲尼、子遊為茲厚於後世,是則子思、孟軻之罪也。”

③管夷吾:即管仲,一稱管敬仲。名夷吾,字仲。齊穎上(穎水之濱)人。春秋時齊國著名的政治家、思想家。出身微賤。輔佐齊桓公實行了一係列重大的政治和社會改革,使齊桓公成為春秋時期第一個霸主。

④湯:商王朝的建立者,原為商族部落領袖。

⑤聖:《詩·小雅·巧言》:“聖人莫之。”本義是指封建時代稱頌帝王或與帝王有關的事物之詞。宗教聖徒對所崇拜事物的也尊稱聖人。又指儒家所稱道德智能極高超的理想人物,德高望重、有大智、已達到人類最高最完美境界的人。這裏用為神聖的、又有聰明而才智勝人之意。

⑥伊尹:尹是官名。

⑦文王:商末西方諸侯之長。姬姓,名昌。其子武王(見周武王)伐商後,始追稱他為文王。

⑧紂:殷商王朝的最後一個國君,名帝辛。

【譯文】

所以,度量標準雖然很正,但上麵未必能聽;行為方式的道理雖然很全麵,但上麵未必能用。大王如果認為這些話不真實而不信,從小處說就會把這些話當成詆毀誹謗,從大處說就會把這些話當成是禍害、災難會滅亡自身。所以伍子胥善於計謀而被吳王賜死,孔子善於說教而被匡人圍攻,管夷吾很賢能但被魯國囚禁。難道這三個大夫不賢能嗎?是三個君主不明智呀。上古時代有商湯王,很神聖而聰明;有伊尹,極有智慧。那最有智慧的臣子勸說極神聖而聰明的君主,但還是遊說了七十次而沒有被接受,直到伊尹親自拿著鍋子砧板去做商湯王的廚師,與商湯王親昵接近,然後商湯王才知道伊尹賢能而任用了他。所以說,以最有智慧的人去勸說最神聖的人,未必一到場就被接受,伊尹勸說商湯就是這樣;以智慧來勸說愚蠢必然不聽,周文王勸說商紂王就是這樣。

【原文】

故文王說紂而紂囚之;翼侯炙;鬼侯臘;比幹剖心;梅伯醢①,夷吾束縛;而曹羈奔陳②;伯裏子③道乞;傅說轉鬻④;孫子臏腳於巍;吳起收泣於岸門,痛西河之為秦,卒枝解於楚;公叔痤言國器⑤,反為悖,公孫鞅奔秦;關龍逢⑥斬;萇宏分胣⑦;尹子⑧於棘;司馬子期死而浮於江;田明辜射⑨;宓子賤、西門豹⑩不鬥而死於人手;董安於死而陳於市(11),宰予不免於田常(12),範雎折脅(13)於魏——此十數人者,皆世之仁賢忠良有道術之士也,不幸而遇悖亂暗惑之主而死。然則雖賢聖不能逃死亡避戮辱者何也·則愚者難說也;故君子難言也。且至言忤(14)於耳而倒於心,非賢聖莫能聽,願大王熟察之也。

【注釋】

①醢(hǎi):中國古代的一種酷刑,即把人剁成肉醬。

②曹羈奔陳:曹羈是曹國大臣,多次向曹國國君進諫不聽,遂投奔陳國而去。

③伯裏子:即百裏奚。

④轉鬻:多次被他人雇傭。鬻,指傭做。

⑤國器:國家的寶器。公孫痤(cuó)在重病將死之際,向魏惠王推薦自己的車夫公孫鞅(即商鞅),說他是國家的宅器,希望惠王重用他。但魏惠王不以為然,反而說公孫痤昏了頭,居然讓他將國家大事交給一個趕車的車夫。商鞅在魏國得不到重用,便西行人秦,終於使秦國成就了霸業。

⑥關龍逢:是夏桀的大臣。夏桀做酒池肉林,腐敗奢華,關龍逢進諫,被夏桀殺害。

⑦胣(chī):裂腹。

⑧(jìng):阱的異體字,陷阱。

⑨辜射:即因犯罪而被射殺之意。辜,指罪過、犯罪。

⑩尹子、司馬子期、田明、宓(fú)子賤、西門豹:以上四人之事均未見於其他史籍,其事不詳。

(11)董安於:趙國趙簡子的大臣。 陳:陳屍。

(12)田常:田常殺掉效忠國君的齊國大臣宰予,又殺死齊簡公,篡奪齊國的政權。

(13)折脅:範雎在魏國曾遭魏齊舍人毆打,被打得肋骨骨折,裝死才逃過一劫。

(14)忤:逆也。

【譯文】

所以,周文王向商紂王進言反而被紂王囚禁;翼侯被處以炙刑;鬼侯被處以臘刑;比幹被剖心;梅伯被處以醢刑;夷吾被囚禁;而曹羈被迫投奔陳國;百裏奚亡命於宛,沿路行乞;傅說淪為傭做;孫臏在魏國慘遭臏刑;吳起在岸門落淚,痛心河西之地將為秦國所有,(一片愛國忠心)卻落得客死他鄉,最終被楚國肢解而亡:公孫痤向國君進言,推薦國家棟梁之才,卻被說成是昏亂無知,而公孫鞅也終於投奔了秦國;關龍逢被斬首;萇宏被裂腹而死;尹子被害於棘;司馬子期身死而浮屍江上;田明因罪被射殺;宓子賤、西門豹放棄抗爭而死於他人之手;董安於身死而陳屍於市,宰予終不免死於田常之手;範雎在魏國慘遭毆打,遭折肋之苦。——這十餘人,都是世間賢能忠良,懂得治術的有道之士,不幸而遇到悖亂昏庸的君主而或死或亡。那麽,即使是聖賢之人卻也仍然不能逃脫死亡和被侮辱的厄運,是為什麽呢·這就是因為愚蠢的君主難以勸說呀!故此,士大夫(君子)難言呀!況且至言往往逆耳又不合君主的心思,非賢明的聖人君主不能采納,請大王深思。