觀滄海

曹操

◎建安十二年(207年)七八月,曹操北征烏桓(北方一部落),得勝回師,途中行軍到海邊,途經碣石山(在今河北秦皇島市昌黎縣),登山觀海,一時興起,作此詩。

波靜山峙,草木繁茂,儼然昭示著天下太平的景象即將到來;滄海吞吳日月,籠罩星漢,曹公包羅萬象的胸襟似之。魏武之霸氣,以此為最。

東臨碣石 以觀滄海

水何澹澹 山島竦峙音聳至

樹木叢生 百草豐茂

秋風蕭瑟 洪波湧起

日月之行 若出其中

星漢粲爛 若出其裏

幸甚至哉 歌以詠誌

澹澹:水波**漾的樣子。竦峙:聳立,挺立。

龜雖壽

曹操

◎隻有正視死亡,才能超越死亡。與好神仙之漢武相比,曹公真是偉丈夫!此詩不知激昂起多少衰憊的頭顱,“烈士暮年,壯心不已”,已凝聚入中華精神。

神龜雖壽 猶有竟時

騰蛇乘霧 終為土灰

老驥伏櫪 誌在千裏

烈士暮年 壯心不已

盈縮之期 不但在天

養怡之福 可得永年

幸甚至哉 歌以詠誌

竟:終了,完畢。這裏指死亡。

騰蛇:一名“螣蛇”,《山海經·中山經》記載的一種飛蛇,能騰雲駕霧。

烈士:有氣節、有壯誌的人。

“盈縮”二句:古人多言天道有盈縮,甚至認為非人力所係,曹操說“不但在天”,更積極有為。

養怡:修養身心,保持健康和樂。永年:長壽。

“幸甚”二句:是樂府詩一種結尾的形式,意思是:慶幸得很,就用樂歌來抒發心誌吧。

東門行

古辭

◎一個貧困至極的小家庭,走投無路的丈夫,準備出門鋌而走險,妻子極力阻止他。聲情畢肖,似一幕話劇。此歌傳至晉代,妻子勸辭補上“今時清廉,難犯教言,君複自愛莫為非”三句,轉諷為頌,主旨頓改。

出東門 不顧歸

來入門 悵欲悲

盎中無鬥米儲

還視桁音沆上無懸衣

拔劍東門去

舍中兒母牽衣啼

他家但願富貴

賤妾與君共餓餔糜

上用倉浪天故

下當用此黃口兒 今非

咄!行!吾去為遲

白發時下難久居

悵:失意。二句一“出”一“入”,本似義無反顧,卻又悲傷地折回來,可見心情之矛盾鬥爭。

盎:古代一種腹大口小的盆。此句謂家裏無一鬥米的餘糧。

還視:顧視,回頭看。桁:衣架。

兒母:孩子的母親,詩中主人公的妻子。她看到丈夫拔劍出門,故拉著他的衣服哭啼。麵對苦難,女人更堅韌些。

“他家”數句:為兒母勸夫之辭,謂但願他家富貴,我隻願意與君共守貧賤。餔糜:吃粥。

用:為了。倉浪:連綿詞,青綠色。倉浪天:青天。

黃口兒:幼兒。兒母以天道人情勸阻其夫不可出去為非作歹。

咄:嗬斥責罵聲,丈夫嗬斥住妻子。

下:脫落。此數句謂我現在出去已經算遲了,若再捱下去,等到滿頭白發時,日子就更難熬下去了。

趙昌(約11世紀)

北宋畫家,生卒年不詳。字昌之。工書法、繪畫,擅畫花果,多作折枝花,兼工草蟲。在北宋時期與宋徽宗趙佶齊名,是宋代花鳥畫壇的傑出畫家。

飲馬長城窟行

古辭

◎秦築長城以防備北方民族的進攻,長城下有泉窟,征戍之客至此飲馬。婦人思念丈夫勤苦,故作此曲。

丈夫征戍在外,妻子在家思念得神魂顛倒,怨天尤人。好不容易盼到一封來信,竟然讓自己長久地等著!大失所望在一“竟”字。

青青河畔草 綿綿思遠道

遠道不可思 宿昔夢見之

夢見在我傍 忽覺在他鄉

他鄉各異縣 展轉不相見

枯桑知天風 海水知天寒

入門各自媚 誰肯相為言

客從遠方來 遺我雙鯉魚

呼兒烹鯉魚 中有尺素書

長跪讀素書 書中竟何如

上言加餐飯 下言長相憶

綿綿:雙關語,既指青草之延綿不絕,也指思緒的纏綿不斷。遠道:指遠行征戍的心上人。

宿昔:昨夜。思極而見之於夢。

覺:從夢中驚覺。

展轉:反複。心上人在異地,我即使反複思念,也無法見到他。

“枯桑”二句:比興,枯桑無枝葉,則不知天風;海水不凝凍,則不知天寒。他家團聚,豈知我獨宿相思之苦!知:豈知,不知。

媚:愛悅。言:安慰。此二句謂別人回家都隻顧自己的團聚相愛,哪裏想到會給我安慰呢!

“客從”二句:正在埋怨時,有人從遠方捎帶一封信來。雙鯉魚:古代木製的信函,一底一蓋,合起來似鯉魚形狀,中空,置書信。

長跪:伸直腰板跪著。婦人本來席地而坐,心情急切,長跪著捧讀書信。

加餐飯:即《古詩十九首·行行重行行》之“努力加餐飯”,丈夫心中勸慰妻子多多保重身體。長相憶:希望兩人彼此長久相念,言外之意,遙無歸期。

婦病行

古辭

◎家徒四壁,病鬼來尋。臨終托孤,終究成空。一家人在死亡的泥潭裏掙紮,泥水已沒過頭頂。還能找到比此更淒慘的詩篇嗎?

婦病連年累歲,傳呼丈人前,一言當言;未及得言,不知淚下一何翩翩。

“屬累君兩三孤子,莫我兒饑且寒,有過慎莫笪笞音達吃,行當折揺,思複念之。”

亂曰:抱時無衣,襦複無裏。閉門塞牖音有,舍孤兒到市。道逢親交,泣坐不能起。從乞求與孤買餌。對交啼泣,淚不可止。

“我欲不傷悲不能已。”探懷中錢持授。交入門,見孤兒啼索其母抱。徘徊空舍中,“行複爾耳!棄置勿複道”。

“婦病”段:交代病婦托孤的背景。丈人:病婦的丈夫。“未及”二句:描寫病婦托孤時極度悲傷的情態。翩翩:連綿不斷貌。

“屬累”段:病婦交代丈人的話。屬:同“囑”,囑托,托付。過:過錯。慎:千萬,一定。笪笞:鞭打,體罰。此二句謂不要讓我兒挨擠受凍;如果他們犯錯誤,千萬不要責打他們。行當:即將。折搖:死亡。此二句婦人謂自己將死,讓丈夫一定要記住自己臨終的話。

“亂曰”段:孤兒貧窮疾苦的生存環境以及丈夫路遇親友的悲情場麵。亂:樂歌的**和即將結束的部分。無衣:無長衣。襦:短襖。裏:衣服的內層。此句謂沒有長衣,隻有單層的短衣,天冷隻好把孩子單獨放在家裏。牖:窗戶。舍:離開。此句謂丈夫關嚴門窗,把孩子留在家裏,自己去街市。路上遇著親近的友人。向親友乞錢為孤兒買點糕餅,自己可以早點回家照看孩子。

“我欲”段:丈夫感慨。親友從懷中摸出錢給丈夫去買東西。丈夫感慨,家裏一無所有,孩子養不大,不久將和他媽媽一樣死去。算了,這傷心的事,不必再提了吧。

孤兒行

古辭

◎孤兒遭兄嫂虐待,難與久居,而發出的血淚哀鳴!同根相煎,自古不免。故兄良弟悌,謂之義。

孤兒生,孤子遇生,命獨當苦。父母在時,乘堅車,駕駟馬。父母已去,兄嫂令我行賈音古。

南到九江,東到齊與魯。臘月來歸,不敢自言苦。頭多蟣音己虱,麵目多塵。大兄言辦飯,大嫂言視馬。上高堂,行取殿下堂,孤兒淚下如雨。

“使我朝行汲,暮得水來歸;手為錯,足下無菲。愴愴履霜,中多蒺藜;拔斷蒺藜腸肉中,愴欲悲。淚下渫渫音泄泄,清涕累累。冬無複襦,夏無單衣。居生不樂,不如早去,下從地下黃泉。

“春氣動,草萌芽,三月蠶桑,六月收瓜。將是瓜車,來到還家。瓜車反覆,助我者少。啖瓜者多。願還我蒂,兄與嫂嚴,獨且急歸,當與校計。”

亂曰:裏中一何譊譊音撓撓!願欲寄尺書,將與地下父母:兄嫂難與久居。

“孤兒生”段:父母在世時,孩子過著富貴的生活。父母去世,孤兒處境一落千丈。前一“生”,指出生。後一“生”,指生活。行賈:外出經商。在漢代,經商是低賤的事。

“南到”段:寫孤兒行賈之苦。走南闖北,有苦難言,汙垢不堪,回來後還被兄嫂隨意支使,心裏非常悲傷。蟣:虱的幼卵。高堂:大廳,正屋。行:複,又。取:通“趨”,快走。殿下堂:前麵“高堂”下的另外一處堂屋。

“使我”段:孤兒自述兄嫂的苛待。派他早晨出去汲水,路遠,傍晚才到家,很是辛苦。錯:通“皵(音卻)”,皮膚皸裂。菲:通“屝(音廢)”,草鞋。愴愴:憂傷悲痛貌。履:踏。腸:腓腸,足脛後麵的肉。蒺藜多刺,紮入腳後跟。渫渫:淚流不斷貌。複:夾衣,有裏有麵的雙層衣服。襦:短襖。

“春氣”段:自述種瓜賣瓜之苦,受人欺負,回去後還要被兄嫂苛責。將:扶,牽拉。反覆:翻覆。啖:吃。獨且:即將。校計:數數(音署樹)。瓜被人吃了,請還我瓜蒂,回去讓兄嫂數個數。

“亂曰”段:言孤兒想給死去的父母寫信,表明他的兄嫂難以長久相處。 譊譊:喧鬧嘈雜。尺書:信劄,書信。將與:捎給。

吳彬(1550—1643)

中國國畫大師,明代宮廷大畫家。字文中,又字文仲,別字質先,別稱文中父、文中子。自號壺穀山樵、遵道生、織履生等。晚明人物“變形主義畫風”和“複興北宋經典山水畫風”的主要倡導者和領導者之一,享有“畫仙”之譽。

野田黃雀行

曹植

◎生此亂世,卻手無權勢,危如雀投羅網,盼有人能鋤強扶弱,解救己難,後當感謝。通篇比興,詞氣縱逸,意旨超脫。

◎曹植(192—232)

字子建,沛國譙縣(今屬安徽省亳州市)人。曹操之子,生前曾為陳王,去世後諡“思”,人稱陳思王。三國時期著名文學家。

高樹多悲風 海水揚其波

利劍不在掌 結友何須多

不見籬間雀 見鷂音要自投羅

羅家得雀喜 少年見雀悲

拔劍捎音肖羅網 黃雀得飛飛

飛飛摩蒼天 來下謝少年

鷂:一種猛禽,似鷹而小。羅:捕鳥用的網。

捎:削破,除去。

飛飛:自由飛翔貌。摩:接近、迫近。“摩蒼天”:形容黃雀飛得很高。

雁門太守行

李賀

◎《雁門太守行》:本是歌古洛陽令王渙,梁簡文帝所作,備言邊城征戰之思。

此篇詠中夜出兵,乘間搗敵。末表達士死知己之誌。詩多“聲色之美”,冷豔濃重,富於感官衝擊。少年老成之作,為昌黎所知賞。

黑雲壓城城欲摧

甲光向月金鱗開

角聲滿天秋色裏

塞土燕脂凝夜紫

半卷紅旗臨易水

霜重鼓寒聲不起

報君黃金台上意

提攜玉龍為君死

黑雲:古代攻城必先觀城氣,若有黑雲氣,城必破。黑雲中漏出月光,照耀鎧甲,如金色的魚鱗片片張開。陣前實景。

角聲:軍中的吹奏樂器,戰事緊急則吹角。

燕脂:即胭脂。天已曉而夜色尚未開。塞土如胭脂,夜色尚凝,則益呈紫色。或謂戰血殷地。

易水:源出河北省易縣。荊軻刺秦王,與燕太子丹在此相別。

“霜重”句:天冷霜濃而鼓聲低抑,有兵氣不揚意。

黃金台:故址在今河北省易縣東南。《戰國策·燕策》載,燕昭王置千金於台上,以延天下之士。

玉龍:唐人多以玉龍稱劍。以死作結,決絕險勁。

豔歌何嚐行

古辭

◎《豔歌何嚐行》:又曰《飛鵠行》。

禽言詩。雄雌二鵠,喻指一對夫妻。恩愛夫妻不到頭,因重病而半路拋撇,乃人生之大不幸。寫的不會是秦嘉、徐淑夫婦吧?

飛來雙白鵠 乃從西北來

十十五五 羅列成行

妻卒音促被病 行不能相隨

五裏一反顧 六裏一徘徊

吾欲銜汝去 口噤不能開

吾欲負汝去 毛羽何摧頹

樂哉新相知 憂來生別離

躇躊顧群侶 淚下不自知

念與君離別 氣結不能言

各各重自愛 遠道歸還難

妾當守空房 閉門下重關

若生當相見 亡者會黃泉

今日樂相樂 延年萬歲期

鵠:鴻鵠,天鵝。

卒:同“猝”,突然。被病:疾病纏身。

“五裏”二句:雄鵠不得已,獨自飛去,但又不忍心拋撇雌鵠,不斷回頭、徘徊。

“吾欲”四句:雄鵠對雌鵠的表白,心有餘而力不足。噤:閉口。摧頹:羽毛損壞脫落。

“樂哉”四句:寫雄鵠看看身邊其他的白鵠,成對成雙,非常快樂;自己卻夫妻別離,不勝悲傷。

“念與”八句:是生病而被落下的雌鵠告慰雄鵠之詞。勸他自我保重,她則獨守空房。如果有幸活著,當有重逢的一日;如果不幸死了,隻能在黃泉相會了。氣結:因悲傷而哽咽。結:鬱結。

“今日”二句:樂工所加的套語,祝頌之辭。

豔歌行

古辭

◎這是一首生活化的詩歌。遊子在外,遭人誤會,而生思鄉之情。“水清石自見”,千古名言。

翩翩堂前燕 冬藏夏來見

兄弟兩三人 流宕在他縣

故衣誰當補 新衣誰當綻

賴得賢主人 覽取為吾?音占

夫婿從門來 斜柯西北眄音免

語卿且勿眄 水清石自見

石見何累累 遠行不如歸

翩翩:輕快飛行貌。燕子尚知冬去夏來,反興下文兄弟流宕他縣。

流宕:漂泊,流浪。

當:任。二句謂誰給縫補舊衣,誰給縫製新衣。

賢主人:指好心的女主人。?:縫補。

夫婿:指“賢主人”的丈夫。眄:斜視。夫婿見到妻子為遊子縫補衣服,起了疑心。

“水清”句:比喻,謂明了事情原委,還其清白。

“石見”二句:轉韻,遊子感慨在外遭人猜疑、白眼,不會歸回家鄉。

於非闇(1889—1959)

近現代中國畫家,曆任中央美術學院民族美術研究所研究員、北京中國畫研究會副會長、北京畫院副院長。原名於魁照,後改名於照,字仰樞,別署非闇,又號閑人、聞人、老非。

蜀道難

李白

◎《蜀道難》古辭備言蜀君西南永康銅梁玉壘之阻。

一篇《蜀道難》,萬世“謫仙”名!就題直賦。“蜀道難”,篇中三致意:起首陡然狂呼,振起一篇精神。中間再提,掀起波瀾;結束再次感歎,首尾顧盼呼應,結構嚴密。“問君西遊何時還”“嗟爾遠道之人胡為乎來哉”“錦城雖雲樂,不如早還家”三句,去、來、還,層次分明。全詩飄逸縱橫,筆勢奇崛,長短自如。此篇一出,前人盡廢(梁簡文帝、劉孝威、陰鏗、張文琮等人都有過同題之作)。明皇幸蜀,李白作歌曰:“誰道君王行路難,六龍西幸萬人歡。地轉錦江成渭水,天回玉壘作長安。”簡直是“蜀道易”了。噫,可謂文人狡獪矣!

噫籲嚱音西!危乎高哉!

蜀道之難,難於上青天。

蠶叢及魚鳧,開國何茫然!

爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

西當太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。

地崩山摧壯士死,

然後天梯石棧相鉤連。

上有六龍回日之高標,

下有衝波逆折之回川。

黃鶴之飛尚不得過,猨猱音元撓欲度愁攀緣。

青泥何盤盤,百步九折縈岩巒。

捫參音門深曆井仰脅息,以手撫膺音鷹坐長歎。

問君西遊何時還,畏途巉音蟬岩不可攀。

但見悲鳥號古木,雄飛雌從繞林間。

又聞子規啼夜月,愁空山。

蜀道之難,難於上青天!

使人聽此凋朱顏。

連峰去天不盈尺,枯鬆倒掛倚絕壁。

飛湍瀑流爭喧豗音灰,砯音乒崖轉石萬壑雷。

其嶮也若此,

嗟爾遠道之人胡為乎來哉?

劍閣崢嶸而崔嵬音圍,

一夫當關,萬夫莫開。

所守或匪親,化為狼與豺。

朝避猛虎,夕避長蛇。

磨牙吮血,殺人如麻。

錦城雖雲樂,不如早還家。

蜀道之難,難於上青天,

側身西望長谘嗟。

噫籲嚱:三個歎詞連用,表示強烈驚歎。危:高。

蠶叢:又稱蠶叢氏,傳說為蠶神,蜀國開國君王。魚鳧:傳說古蜀王名。

“爾來”二句:極言蜀國年代久遠,不與中原相通。

太白:山名,秦嶺主峰,在今陝西眉縣南。鳥道:謂唯鳥可飛過,無人可通行。

“地崩”二句:謂經曆此次大難後,秦蜀始相通。《華陽國誌·蜀誌》:“惠王知蜀王好色,許嫁五女於蜀。蜀遣五丁迎之,還到梓潼,見一大蛇入穴中。一人攬其尾,掣之,不禁,至五人相助,大呼拽蛇,山崩。時壓殺五人,及秦五女並將從,而山分為五嶺。”

“上有”句:極言山之高峻。古代神話,日神羲和乘六龍為駕的車。

青泥:青泥嶺,在甘肅省徽縣南,陝西略陽北,古蜀道險段之最,山路曲折盤繞,行者屢逢泥淖。

捫:摸。曆:經。參、井:星宿名。形容高峻。脅息:因緊張害怕而屏住呼吸。

巉岩:山岩險峻陡峭。

子規:又稱杜鵑。相傳蜀國王杜宇死後化為杜鵑鳥。至春啼則滴血,叫聲哀痛。

湍:急流。喧豗:水石相擊打發出的轟隆聲。砯崖:水流撞擊。此句謂急流衝擊石崖,在深壑中發出雷鳴般的響聲。

劍閣:劍閣道,在今四川劍閣縣東北大小劍山之間。崢嶸、崔嵬:都是形容山勢高峻險要。

狼、豺:比喻凶惡的叛亂者。

猛虎、長蛇:比喻割據蜀地的惡毒的軍閥。

谘嗟:歎息。