鼓吹曲辭,又稱短簫鐃歌,是軍營中行用的樂曲。以鼓、鉦、鐃、簫、笳等打擊樂和吹奏樂為主,不同於以鍾磬為主的雅樂。起初多言戰陣之事,富有史詩色彩;但或有采自民間歌謠,加上文人的製作,內容龐雜,主題多樣。包括漢鐃歌、鼓吹曲、凱樂歌辭等。
戰城南
古辭
◎漢鼓吹鐃歌十八曲之一。
此為哀悼為國捐軀的戰士的悲鳴曲。沒有《國殤》雄壯威武的英雄氣概,籠罩全詩的是對死亡的哀嚎與悲憫。
戰城南 死郭北
野死不葬烏可食
為我謂烏
且為客豪
野死諒不葬
腐肉安能去子逃
水深激激 蒲葦冥冥
梟騎戰鬥死
駑馬徘徊鳴
梁築室 何以南 梁何以北
禾黍不獲君何食
願為忠臣安可得
思子良臣
良臣誠可思
朝行出攻
暮不夜歸
郭:外城。此二句互文,意謂城南城北都有戰鬥,都有犧牲。
野死:死於野外。烏:烏鴉,嗜腐肉。可:李因篤曰:“‘可’字下得慘甚。”
我:指詩人。
客:指戰死的人。豪:同“嚎”,哀嚎,嚎哭。古人對死者行招魂禮,邊哭泣邊訴說。後二句即訴說的內容。
諒:推想,想必。
子:指烏鴉。
激激:水清澈貌。蒲、葦:都是水草。冥冥:昏暗。二句描寫流水清澈、蒲葦昏暗的蕭瑟荒涼景象。
梟:同“驍”,勇。梟騎:指驍勇善戰的武士。
駑馬:駑鈍的劣馬。梟騎、駑馬,既是寫馬,也以馬喻人。二句寫激戰後屍橫遍野、傷馬哀鳴的淒慘景象。
禾黍而獲:意謂即使田地裏的莊稼有了收獲。 君:泛指戰死的人。
“願為”二句:謂在如此混亂之世,想成為一個忠臣也不能。
“子”與“良臣”:都是指戰死的將士。後二句謂戰士陣亡於戰場。清早出征,但是直到晚上也沒有回來。