其一

西登香爐峰〔1〕,南見瀑布水。

掛流三百丈〔2〕,噴壑數十裏。

欻如飛電來〔3〕,隱若白虹起。

初驚河漢落〔4〕,半灑雲天裏。

仰觀勢轉雄,壯哉造化功〔5〕。

海風吹不斷〔6〕,江月照還空。

空中亂潀射〔7〕,左右洗青壁。

飛珠散輕霞,流沫沸穹石〔8〕。

而我遊名山,對之心益閑〔9〕。

無論漱瓊液,且得洗塵顏。

且諧宿所好〔10〕,永願辭人間。

【題解】

廬山,在今江西九江市南,臨江而立,迭嶂九層,崇岩萬仞。周武王時匡俗兄弟七人皆好道術,結廬此山,仙去空廬尚在,故曰廬山。此二詩曆推為詠廬山瀑布的絕作。這一首用的是寫實的手法,描寫得細致精工,其中猶其是“海風吹不斷,江月照還空”二句,甚得瀑布之神,被譽為是“磊落清壯,語簡意足”(《梅澗詩話》卷上)的絕唱。約作於開元十四年(726)遊九江時。

【注釋】

〔1〕香爐峰:廬山有南香爐峰和北香爐峰。此當指北香爐峰。白居易《廬山草堂記》:“匡廬奇秀甲天下山,山北峰日香爐峰。”〔2〕“掛流”句:《太平禦覽》卷七一引《廬山記》:“泉在黃龍南數裏,即瀑布水也。土人謂之泉湖。其水出山腹,掛流三四百丈,飛湍於林峰表出,望之若懸素。”〔3〕“炊如”句:指瀑布流水迅速如電。一說是指瀑布水如電光閃爍,亦通。欻(xū):迅速,閃爍。〔4〕河漢:銀河。〔5〕造化功:大自然的功勞。〔6〕海風:此指江麵上的風。唐時水闊處皆可稱海。〔7〕濃(c6ng)射:水流噴射。〔8〕“流沫”句:指水麵激起的水沫聚集在石頭旁,像沸騰的開水一般。沸:沸騰。穹石:大石。〔9〕閑:安然,心情恬淡。〔10〕“無論”三句:是說無論是漱飲瓊漿般的泉水,益壽延年,還是清洗塵顏,滌**煩惱,都是我的宿願。瓊液:玉液,指泉水。且:還是。宿所好:一向之所好。

其二

日照香爐生紫煙,遙看瀑布掛長川〔1〕。

飛流直下三千尺,疑是銀河落九天〔2〕。

【題解】

這首詩與前首詩不同,用的則是浪漫誇張的手法,更是一篇詠廬山瀑布的千古絕唱。前二句平平而起,第三句陡然翻起,第四句則以“銀河落九天”的奇喻,極寫瀑布之高,新奇無比,古今無雙。蘇軾以“古來惟有謫仙詞”的稱譽來高度稱讚此詩為寫瀑布詩之冠。此首比前首更加短小精練,且更能顯示李白浪漫誇張的特點,故流傳更廣。

【注釋】

〔1〕“日照”二句:一作“廬山上與星鬥連,日照香爐生紫煙”。長川:一作“前川”。〔2〕九天:即九重之天,天之最高處。此極言瀑布落差之大。