【原文】

禽子再拜再拜曰:“敢問古人有善攻者,穴土而入,縛柱施火,以壞吾城,城壞,或中人為之奈何①?”

子墨子曰:問穴土之守邪?備穴者,城內為高樓,以謹候望適人,適人為變,築垣聚土非常②者,若彭有水濁非常者,此穴土也,急塹城內,穴其土直之。穿井城內,五步一井,傅城足,高地丈五尺,下地得泉三尺而止。令陶者為罌,容四十鬥以上,固順③之以薄革,置井中,使聰耳者伏罌而聽之,審知穴之所在,鑿穴迎之。

【注釋】

1 或:應作“城”。

2 非常:不同於常情。

3 順:應作“幎”,蒙住。

【譯文】

禽滑厘行了兩次禮之後說:“請問。古代有善於攻城的人,從地下挖隧道進入城中,繞隧道裏的支柱放火,隧道塌頂,以這種方法搗毀城池,城池毀壞,城中人該怎麽對付呢?”

墨子回答說:你問的是對付用打隧道來攻城的防守方法嗎?對付打隧道的攻城方法是首先要在城內修建高樓,以便密切觀察敵情。敵方改變了戰術,修築掩體牆而積聚土石就不同於一般情形,或者在四周有與平常不同的渾濁泥水,這便是敵人在地下挖隧道。如果知道敵人隧道的確切方位,就趕快在城內沿著敵人隧道的方向挖溝和隧道以防範它。如果還不能準確判斷敵人挖隧道的方位,就在城內挖井,每隔五步挖一井,要靠近城牆牆基。地勢高的地方掘深五尺,地勢低的地方,打到出水,有三尺深就夠了。命令陶匠燒製中間大口兒小的壇子,大小能容納四十鬥以上,用薄皮革蒙緊壇口,放入井內,派聽覺靈敏的人伏在壇口上靜聽傳自地下的聲音,確切地弄清楚敵方隧道的方位,然後挖隧道與之抗衡。