我作為一個盲人,給你們視力正常的人們一個暗示,給那些充分利用眼睛的人提一個忠告:好好使用你的眼睛,就好像明天你就會突然變瞎。這樣的辦法也可使用於別的官能。認真地去聆聽各種聲響、鳥兒的鳴唱、管弦樂隊鏗鏘的旋律,就好像你明天有可能變成聾子。去撫摸你想觸及的那一切吧,就像明天你的觸覺神經就要失靈一樣;去嗅聞所有鮮花的芬芳,品嚐每一口食物的滋味吧,如同明天你就再也不能聞也不能嚐一樣。充分發揮每一種官能的最大作用,為這個世界向你展示的多種多樣的歡樂和美而高興吧,這些美是通過大自然提供的各種接觸的途徑所獲得的。不過在所有的官能中,我敢保證視力是最令人興奮和高興的。

心靈小語

隻有3天的光明,卻悟出了生命的哲理。

記憶填空

1. What__ , what experiences, what associations should we crowd into those last__ as mortal beings? What happiness should we find in reviewing the__ , what regrets?

2. On the__ day, I should want to see the people whose kindness and gentleness and companionship have made my life__ living.

3. Perhaps this short outline of how I should__ three days of sight does not agree__ the program you would set for yourself if you knew that you were about to be stricken__ .

佳句翻譯

1. 正如人們不知道珍惜自己擁有的,直到失去了才明白它的價值一樣。人們隻有在病的時候,才意識到健康的好處。

譯__________________

2. 黑暗將使他更加感激光明,寂靜將告訴他聲音的美妙。

譯__________________

3. 我想利用這一天對整個世界的曆程作一瞥。

譯__________________

短語應用

1. Most of us, however, take life for granted.

take for granted:認為……理所當然

造__________________

2. The days stretch out in an endless vista.

stretch out:延伸;綿延

造__________________

夢中兒女

Dream Children

查爾斯·蘭姆 / Charles Lamb

查爾斯·蘭姆(1775—1834),英國最傑出的小品文作家、散文家。因家境貧寒,15歲便輟學謀生,供職於東印度公司長達32年之久。蘭姆十分讚賞浪漫主義思潮中人性主義的主張,並把這些用於自己溫情款款的個性化散文創作。同時,他也熱愛城市生活,善於用敏銳獨特的眼光捕捉市井生活中變幻的都市風情。他對英國文學的真正貢獻來自於他後期的《伊裏亞隨筆》,其豐富的情趣和精妙的表述為蘭姆贏得了英國散文創作中首屈一指的地位。

Children love to listen to stories about their elders, when they were children; to stretch their imagination to the conception of a traditionary great-uncle or great-aunt, whom they never saw. It was in this spirit that my little ones crept about me the other evening to hear about their great-grandmother Field, who lived in a great house in Norfolk (a hundred times bigger than that in which they and papa lived) which had been the scene — so at least it was generally believed in that part of the country — of the tragic incidents which they had lately become familiar with from the ballad of the Children in the Wood. Certain it is that the whole story of the children and their cruel uncle was to be seen fairly carved out in wood upon the chimney-piece of the great hall, the whole story down to the Robin Redbreasts; till a foolish rich person pulled it down to set up a marble one of modern invention in its stead, with no story upon it. Here Alice put out one of her dear mother’ s looks, too tender to be called upbraiding.

Then I went on to say, how religious and how good their great-grandmother Field was, how beloved and respected by everybody, though she was not indeed the mistress of this greenhouse, but had only the charge of it (and yet in some respects she might be said to be the mistress of it too) committed to her by the owner, who preferred living in a newer and more fashionable mansion which he had purchased somewhere in the adjoining county; but still she lived in it in a manner as if it had been her own, and kept up the dignity of the great house in a sort while she lived, which afterwards came to decay, and was nearly pulled down, and all its old ornaments stripped and carried away to the owner’ s other house, where they were set up, and looked as awkward as if some one were to carry away the old tombs they had seen lately at the Abbey, and stick them up in Lady C.’ s tawdry gilt drawing-room. Here John smiled, as much as to say, “that would be foolish indeed.” And then I told how, when she came to die, her funeral was attended by a concourse of all the poor, and some of the gentry too, of the neighborhood for many miles round, to show their respect for her memory, because she had been such a good and religious woman’ s good indeed that she knew all the Psaltery by heart, aye, and a great part of the Testament besides. Here little Alice spread her hands.

Then I told what a tall, upright, graceful person their great-grandmother Field once was; and how in her youth she was esteemed the best dancer — here Alice’ s little right foot played an involuntary movement, till upon my looking grave, it desisted — the best dancer, I was saying, in the county, till a cruel disease, called a cancer, came, and bowed her down with pain; but it could never bend her good spirits, or make them stoop, but they were still upright, because she was so good and religious. Then I told how she was used to sleep by herself in a lone chamber of the great lone house; and how she believed that an apparition of two infants was to be seen at midnight gliding up and down the great staircase near where she slept, but she said “hose innocents would do her no harm;” and how frightened used to be, though in those days I had my maid to sleep with me, because I was never half so good or religious as she — and yet I never saw the infants. Here John expanded all his eyebrows and tried to look courageous.