The man that reaches the top is the gritty, plucky, hard worker and never the timid, uncertain, slow worker. An untried man is seldom put in a position of responsibility and power. He is placed there because of his reputation of putting vigor and virility into his efforts, and because he has previously shown that he has pluck and determination.

我所知道的最有益的事情之一就是發現優點,因為世界上任何事物都有可取之處。我們鼓勵他人看到自身優點,在發現他人優點的過程中,我們也受益匪淺。有時,他人的心願恰恰是我們苦苦尋覓的珍寶。我們付出什麽就會收獲什麽。每個人都需要他人的鼓勵和支持,所以養成鼓勵他人的習慣,你會發現你所鼓勵的人以及你自己都會有無窮的動力,因為你重新擁有了激勵人心、積極向上的思想。

生活給我們提供了不斷改進的機會。不過能否利用機會,就要看自己對現狀的滿意度和期望之間的差距有多大了。每月伊始,每個人都應該坐下來仔細審視一下自己上個月所取得的進步。假如沒有達到自己的期望,那麽他就應該找到緣由。這樣一來,下次再遇到這樣的情況,便可以從容應付了。一旦沒能完成計劃,我們所痛惜的該是流逝的時間。我們可以為失敗推卸責任,然而最好的寬恕之道莫過於立刻進行下一步的計劃。一切皆有可能,或許眼前荊棘遍布,任務艱巨,然而越艱辛的任務便意味著越豐厚的回報。艱難困苦真正地鍛煉了我們,哪怕是一點兒的努力付出,激發自身的一部分潛能就能功成名就。所以,不要在困難麵前退縮,因為比起那些渺小的勝利,一次飽含艱辛的成功所帶來的喜悅,遠遠勝過其數十次的進步。

我知道,每一個願意付出的人終究是會獲得成功的。這裏的付出並不是指金錢,而是指全身心的努力。獲得成功的首要條件是要有欲望——去做某些事。其次是學會如何去做。最後,實施自己的想法。

一個懂得接納他人思想的人最容易獲得成功。也許你學來的知識一點兒也不適合現在的工作,然而是金子總會發光的。所以,夢想成功的人一定要集思廣益,要竭盡全力來汲取知識,要避免自己的事業呈單向發展,而要全方位地發展。成功隻屬於這樣的人。

成功的奧秘在於不論身在何處、身兼何職,你都要一直改進自身。不要錯過任何一次學習的機會,不要強調自身的局限性,而要注重你可以付出多少,這樣的人會不斷鞭策自己,永遠都會積極奮進。他會在社會上獲得充足的空間,因為如果他很有價值,沒有哪個地方會隨便“放走”這樣的人才。

一個潛能被完全開發的人將會意誌堅強、勇氣十足!他永遠不會怯懦,也不會迷茫,會成為工作中的先進者。毫無經驗的人很少掌握權力,承擔責任,而他們之所以受到重視,是因為工作成為他們所有精力和意誌力的核心,是因為他們向所有人顯示出了勇氣和決心。

心靈小語

成功的奧秘在於不論身在何處、身兼何職,你都要一直改進自身。任何事物都有值得我們學習的地方,隻有善於學習,我們才能不斷進步。

記憶填空

1. Most things are__. Ours may be a hard task, but the__ the task, the greater the reward. It is the difficult things that really__ us, anything that requires only a small effort, utilizes very__ of our faculties, and yields a scanty harvest of achievement.

2. I know that every man that is__ to pay the price can be a success. The price is not in money, but in__. The first essential quality for success is the__ to do—to be something. The next thing is to learn__ to do it; the next to carry it into execution.

3. Don’t see how__ you can do, but how much you can do. Such a man will always be in demand,__ he establishes the reputation of being a hustler.

佳句翻譯

1. 我們付出什麽就會收獲什麽。

譯______________

2. 一個懂得接納他人思想的人最容易獲得成功。

譯______________

3. 成功的奧秘在於不論身在何處、身兼何職,你都要一直改進自身。

譯______________

短語應用

1. But whether we do it or not depends upon how near we live up to what is expected of us.

depend upon:依賴;靠……;取決於;依賴於

造______________

2. The secret of success is to try always to improve yourself no matter where you are or what your position.

no matter:無論;不管;無論怎樣

造______________

勤能補拙

Industry Is a Substitute for Genius

亨利·沃德·比徹 / Henry Ward Beecher

Industry is a substitute for Genius, where one or more faculties exist in the highest state of development and activity—as the faculty of music in Mozart, and invention in Fulton, we call their possessor a genius. But a genius is usually understood to be a creature of such rare facility of mind, that he can do anything without labor. According to the popular notion, he learns without study and knows without learning.

He is eloquent without preparation, exact without calculation, and profound without reflection. A genius is supposed to receive it as the mind receives dreams. Such minds may exist.

The occupations of the great man, and of the common man, are necessarily, for the most part, the same; for the business of life is made up of minute affairs, requiring only judgment and diligence. A high order of intellect is required for the discovery and defence of truth; but this is an unfrequent task.

The vast bulk of men are required to discharge the homely duties of life; and they have less need of genius than of intellectual industry and patient enterprise. In the ordinary business of life, industry can do anything with genius can do; and very many things which it cannot.

Industry has a firmer muscle, is less annoyed by delays and repulses.

From enjoying the pleasant walks of industry we turn reluctantly to explore the paths of indolence.

All degrees of indolence incline a man to rely upon others, and not upon himself; his carelessness is somebody’s loss; his neglect is somebody’s downfall; his promises are a perpetual stumbling block to all who trust them. If he borrows, the article remains borrowed; if he begs and gets, it is as the letting out of waters—no one knows when it will stop. He spoils your work, disappoints your expectations, exhausts your patience, and hangs a dead weight upon all your plans, and the very best thing an honest man can do with a lazy is to get rid of him.

In reading these strictures upon indolence, you will abhor it in others, without suspecting it in yourself. While you read, I fear you are excusing yourself; you are supposing that your leisure has not been laziness; or that, with your disposition, and in your circumstances, indolence is harmless. Be not deceived: if you are idle, you are on the road to ruin, and there are few stopping places upon it. It is rather a precipice than a road.

勤奮是一個人成為天才的必需品。隻要勤奮,我們自身的潛能就能得到最大限度的發掘——正如莫紮特的音樂和富爾頓的發明讓我們感到神奇一樣。所以,我們稱他們為天才。人們認為天才生來就具有某種常人不具備的天賦,而且還認為這種天賦與後天的努力沒有任何聯係。假如果真如此,那麽天才是不是用不著學習和鑽研,就能知道世間的一切呢?

天才在毫無準備的情況下就能出口成章,用不著計算就能得出運算結果,用不著反省就能夠思想深邃。天才在汲取知識時好像根本不會遇到任何困難,就像普通人在晚上會做夢一樣簡單。世間是否真的有這種所謂的天才呢?或許吧!

其實從本質上來講,天才與普通人並沒有太多差別——每個人都要用時間去解決日常生活中的事情,所以我們最需要的是判斷力和勤奮。想擁有高智商就一定要敢於探求真理,並對某些真理表示懷疑。然而,這項工作並不時常發生。

事實上,大多數人每天隻需完成一些與我們的生活息息相關的事情即可,並不需要研究那些難以解決的事情。所以,擁有勤奮的精神和愛崗敬業的精神要比使自己成為所謂的天才更符合實際。在各行各業中,普通人可以發揮自己的才能,任何天才可以做的事,勤奮的人幾乎都可以去做。而所謂的天才如果缺少了勤奮,未必能夠心想事成。