《九歌》是屈原在民間歌謠之基礎上改編潤色或重新創作的一組楚人祭神娛神的樂舞歌詞。
《九歌》之名來源於夏代,《離騷》中有“啟九辯與九歌兮,夏康娛以自縱”。《天問》、《左傳》、《山海經》均提到它並說它是夏代樂歌。神話中說它是夏啟從天帝處盜來的。其實大約是夏朝的祭神樂歌流傳到楚地民間,因而演化成楚人民間祭祀神祇的樂舞歌詞。屈原在流放沅湘流域時,見這些民間祭祀歌詞較為鄙陋,於是進行了收集加工甚至重新創作。
《九歌》共十一篇。除《禮魂》外,十篇各祭一神。這些神有三種:一種是天上的神,如《東皇太一》、《雲中君》、《大司命》、《少司命》、《東君》;一種是地上的神,如《湘君》、《湘夫人》、《河伯》、《山鬼》;一種是為國犧牲者,如《國殤》。
《九歌》精巧別致,風格清新,想象優美,辭采絢麗,形象逼真,愛情純摯,人神一體,情景交融。既有濃鬱的民歌色彩,反映了楚地人民對神祗的敬畏頌禱之情和對幸福生活、美好愛情的祈願;又有極高的藝術水準,融入了屈原深邃的人生感喟和拳拳的愛國情愫。
東皇太一
東皇太一是太皇玉帝的意思,是楚人對最高天帝的稱呼。因其祠宇設在東方,故稱“東皇”;“太一”是至高無上的天神之意。
這是一首由巫者合唱來迎迓頌揚東皇太一的祭祀樂歌。因為降臨的是最崇高的天帝,所以詩中描寫的場麵虔誠肅穆,祭品豐富,鼓樂齊鳴,氣氛隆重。
【原詩】【譯詩】
吉日兮辰良,美景良辰吉祥日,
穆將愉兮上皇[1]。肅穆虔敬娛東皇。
撫長劍兮玉珥[2],手撫長劍握玉柄,
璆鏘鳴兮琳琅[3]。滿身玉佩響鏗鏘。
瑤席兮玉填[4],席四角放玉填,
盍將把兮瓊芳[5]。玉花擺設散芬芳。
蕙肴蒸兮蘭藉[6],香蕙裹肉蘭葉墊,
奠桂酒兮椒漿[7]。祭獻桂酒花椒漿。
揚枹兮拊鼓[8],揚起鼓槌敲鼓響,
疏緩節兮安歌,節奏疏緩歌悠揚,
陳竽瑟兮浩倡[9]。吹竽彈瑟高聲唱。
靈偃蹇兮姣服[10],東皇飄舞霓裳美,
芳菲菲兮滿堂。芳香菲菲溢滿堂。
五音紛兮繁會[11],五音繁會齊鳴奏,
君欣欣兮樂康!神君歡欣又健康!
【注釋】
[1]穆:肅穆。愉:通“娛”,使之快樂。上皇:東皇太一。
[2]撫:撫握。珥(ěr耳):劍鼻,在劍柄上,此指劍柄。
[3]璆鏘(qiú qiāng求槍):佩玉相擊之聲。琳琅:美玉名。
[4]瑤:同;瑤席即窰草編的席子。玉填:壓席的玉器。
[5]盍(hé和):合,集。將:舉。把:持。瓊芳:玉色之花。
[6]肴蒸:祭祀用的肉類菜肴。藉:襯墊。
[7]奠:祭獻。
[8]枹(fú扶):鼓槌。拊(fǔ府):敲擊。
[9]陳:列。倡:同唱。
[10]靈:神靈,指東皇太一。《九歌》中的“靈”均指所祀之神。偃蹇(yǎnjiǎn眼儉):舞姿輕盈。姣:美麗。
[11]五音:我國古代音樂的音階,宮、商、角、徵(zhǐ紙)、羽。