【原文】

善行,無轍跡①;善言,無瑕謫②;善數,不用籌策③;善閉,無關楗④而不可開;善結,無繩約⑤而不可解。是以聖人常善救人,故無棄人;常善救物,故無棄物;是謂襲⑥明。故善人者,不善人之師;不善人者,善人之資。不貴其師,不愛其資⑦,雖智大迷。是謂要⑧妙。

【注釋】

①轍跡:車子在泥土的路上走過,車輪留下的痕跡。

②善言,無瑕謫:善言,順物之性,指善於采用不言之教。

瑕謫,缺點、毛病。

③ 籌策:出計定策。籌、策都是竹製籌碼,是古代運算所用的計數工具。

④關楗:栓梢。古代門戶的關楗是木製的,橫的叫關,即栓,豎的叫楗。

⑤約:纏束,用繩捆物。

⑥襲:因襲,繼承。

⑦資:借鑒,幫助。

⑧要:重大的,深奧的。

【譯文】

善於行路的,不會留下轍痕;善於言談的,不會留下把柄;善於計算的,不必使用籌碼;善於閉門的,不用閂鎖就使人打不開;善於捆綁的,不用繩索就使人解不開。因此,聖人總是挽救他人,所以沒有被遺棄的人;總是善於物盡其用,所以沒有被遺棄的物,這就是因為懂得運用道的智慧。所以善人可以作為惡人的老師,不善人可以作為善人的借鑒。不尊重自己的老師,不愛惜他的借鑒作用,雖然自以為聰明,其實是大大的糊塗。這就是精深微妙的道理。

【解析】

此篇是老子的人生論,教人明白“道”“體”的互用。文中的“五善”之人,乃完美之人、懂道和善用道之人,也就是老子之謂的聖人。因人而異,因勢利導,因物為用;不可自私用智,妄作聰明;更不可棄人棄物,使天下無可遺之人,天下亦無可棄之物;必也人盡其才,物盡其用。