下麵,換個地方,再看看衝繩的情況如何。去年,由故佐喜真興英君[1]搜集的南島故事中收錄了中頭郡(現衝繩縣衝繩市)美裏村大字古謝的傳說。從前,該村有個煎鹽的,他在取海水時喜獲一條魚,把它放進竹簍裏並掛在房簷下。不久,從竹簍中有聲音傳來,道:“衝一下,衝兩下,還是衝三下?”煎鹽的迷惑不解,但看了幾次,竹簍中除了魚再沒有別的。煎鹽的心想:這樣的怪魚最好放生了。於是他準備帶魚回到海邊,而碰巧在路上遇見了一個認識的無賴漢。“你放生,還不如給我”,無賴漢就這樣得到了魚,當無賴漢正準備用魚做菜時,一個大海嘯襲擊此地,把鄰近的人獸都給衝走了。
這則傳說雖有曆經不同的傳承階段而受損的痕跡,但我們還是可以借此窺視其原型。有人將因加害於會說話的靈魚而遭到海嘯作為神罰,而這又意味著另一個人因放生而得救,即正因為那位煎鹽的幸存了下來,這則令人生畏的教訓故事才得以流傳。如此把握該故事原型的話,那麽找到異文(與其略有出入的傳說)不難。如奧州人常說的金礦掩埋的故事,又如多見於木曾川流域的“要不要水”的洪水故事[2],這些講的都是:狡猾且粗略的人受神罰而死,隻有正直無私的、敬畏神佛的人才能幸存下來講述他的所見所聞給人聽。其實,這也是傳說中最傳統的樣式。
不難理解,自古以來海嘯給南方諸島的人們留下了最深刻的記憶,但人們又把如此恐怖的災害歸因於某人是否尊敬一條魚,這令人有些不解。如果調查起來,應該還會在其他地方找到異文吧。衝繩這一例子盡管罕見,也不是孤立於世的。據說,《宮古島舊誌》[3]成書於寬延元年(1748),這是把巫師們一代代口傳的敘事詩翻譯成國語的,書中較具體地記錄了與會說話的魚有關的一則傳說。讀過此書的讀者恐怕不多,下麵抄錄全文以供參考:
從前,伊良部島內有個村落名叫下地(現衝繩縣宮古島市)。某一男人出海捕魚,捕獲一條叫yonatama的魚。yonatama人麵魚體,善說人語。漁夫心想:既然獲得了如此少見的奇魚,明天請大家一起品嚐,於是掛在木炭火上烘烤。夜靜人深,鄰居家的孩子突然大哭起來,喊道:我要回伊良部村去!已經半夜三更,母親哄著孩子睡覺,但孩子怎麽也不肯睡,更是號啕大哭起來。母親迫於無奈,抱孩子走出家門,孩子緊緊抱住母親,怕得直發抖。母親不禁覺得生畏,從遠方有人喊道:(是從海上傳來?——柳田附記)
yonatama!yonatama!你為什麽還不回來?
在母子鄰居家被烘烤的yonatama則回答說:
我在炭火上被烘烤半夜之久,快派犀牛來接我!
母子倆嚇得毛骨悚然,趕回伊良部村。村民見了起疑心,問半夜三更你們來幹什麽。母親把事情經過訴說一遍,到了第二天早晨返回下地村,但下地村已被海嘯衝走。今天此村變成了一片曆史遺跡,至今未得複興。那母子倆有何陰德,脫離這次奇險?
[1] 佐喜真興英於大正十一年(1922)由鄉土研究社出版的衝繩縣宜野灣地區的故事集。
[2] “要不要水”,原文是“yaroka水”。據說,夜裏下大雨,河水猛漲時,從上遊傳來聲音說道“yarokayaroa”(意為要嗎要嗎),如果有人回答“yokosabayokose”(意為給我就要),河水水位就瞬間上升導致河水泛濫,把整個村子衝走。
[3] 《宮古島舊誌》,成書於明治十七年(1884),是明治維新後擔任衝繩縣令的西村舍三(1843—1908)撰寫的宮古島方誌。