武林隱

天風瑞雪剪玉蕊冰花,駕單車明妃無情無緒,氣結愁雲,淚濕腮霞。隻見十程五程,峻嶺嵯峨,停驂一顧[1],斷人腸際碧離天漠漠寒沙。隻見三對兩對搠旌旗[2],古道西風瘦馬,千點萬點噪疏林老樹昏鴉。哀哀怨怨,一曲琵琶,沒撩沒亂離愁悲悲切切[3],恨滿天涯。

[注釋]

[1]驂(cān):古代駕在車前兩側的馬。

[2]搠(shuò):插。

[3]沒撩沒亂:當時的口語,形容心煩意亂、恍惚疏離到了極點。

[賞析]

武林隱,生平裏籍均不詳。這支曲子描繪了昭君出塞步步斷腸的情景,抒發了身世家國之恨和故土難離的留戀之情。開篇一句描繪出一幅風大雪急、粉雕玉砌的晶瑩“北國雪景圖”。一個“剪”字,用擬人化的手法點出了這些美麗的、觸目皆是的“玉蕊冰花”,是由“天風瑞雪”精心剪裁雕琢而成的;“瑞”是吉祥之意,它給全句帶來歡快氣氛;“蕊”和“花”是美的象征,這就極其自然地帶出下文,把一個絕色的玉人——昭君襯托了出來。“駕單車明妃無情無緒,氣結愁雲,淚濕腮霞”,眧君一出場就使氣氛陡變,籠罩著一層濃重的哀愁。“駕單車”,在這裏強調她的孤單無依。麵對蔚為奇觀的紛紛瑞雪,她沒有半點情趣,思故土的哀愁鬱結不散,就像滿天陰雲,因遠嫁的淚水沾濕了她豔如朝霞的麵頰。“單車”也好,像愁雲”也好,像首句的“瑞雪”一樣各自為烘托其不同的意境服務。“隻見十程五程,峻嶺嵯峨,停驂一顧,斷人腸際碧離天漠漠寒沙”,這幾句是對昭君出塞的景觀描寫,“十”和“五”是一個虛寫的數字,“十程五程”相當於千裏之遙,是以一當十的表現手法;山高嶺險,鄉裏日遠,停下車馬回眸看時,背後留下的隻是碧空下一片寂寞無聲的黃沙,怎不叫人悲傷腸斷,心寒意冷?“隻見三對兩對搠旌旗,古道西風瘦馬,千點萬點噪疏林老樹昏鴉”,這段曲句套用了馬致遠的名句“枯藤老樹昏鴉”“古道西風瘦馬”,在文字上又加增補與鋪陳:“三對兩對搠旌旗”中的“三”“兩”,在這裏是言其少,作為奉漢皇之命嫁到塞外作妃子的昭君,應當有較大的排場,然而這儀仗不管多麽隆重,一旦撤落在漫長的沙漠古道上,也都會顯得稀稀落落、三三兩兩;西風蕭瑟,天寒地凍,連日跋涉,連坐馬也一天瘦似一天,馬尚如此、人何能禁?“千點萬點”是形容遠處的烏鴉,與前文中的“十程五程”,“三對兩對”的字句形成了遙遙的對仗,古人多以鵲鳴寫喜,以鴉噪寫悲,作者運用誇張手法,進一步寫出了昭君的大悲,天色已晚,正是烏鴉歸巢的時分,遠處那數不清的烏鴉“啞啞”地叫著,像千萬個黑點密密麻麻飄入稀疏的枯樹林裏,這就使四周景色更加蕭瑟,與主人公的悲淒心理融為一體。“哀哀怨怨,一曲琵琶,沒撩沒亂離愁悲悲切切,恨滿天涯”,眼前的淒涼,更加重了心中的愁苦,滿腹哀怨又向何人訴說?隻能借助於手中的琵琶;隨著北行愈走愈遠,別井離鄉之苦就象決堤的河水,從琵琶曲中傾瀉出來,縈回在天涯沙海。此曲以昭君出塞為題材,大筆繪景、細膩抒情,景因情變,情借景至,水乳交融,以圓熟的對仗、疊字等藝術手法,以亦俗亦文的語言,又以雙調的音響表示出一股嗚咽激揚的氣勢,寫得沉鬱哀怨,大氣蒼涼,琅琅上口,讓人沉浸在昭君出塞的邊關風雪中久久不能自拔。