【原文】

出生,入死[1]。生之徒十有三[2],死之徒十有三,而民之生。動皆之死地之十有三。夫何故也?以其生生也[3]。蓋聞善執生者[4],陵行不避兕虎[5],入軍不被甲兵[6],兕無所揣其角[7],虎無所措其措蚤[8],兵無所容其刃[9]。夫何故也,以其無死地焉[10]。

【章旨】

這一章講養生之道。老子認為,人生在世,大約有十分之三是長壽的,十分之三是短命的,這些都是屬於自然的死亡。另有十分之三的人,本來可以活得長久,但是貪饜好得,傷殘身體,而自己糟踏了生命。隻有極少數(十分之一)的人,善於護養自己的性命,能做到少私寡欲,過著清靜樸質,純任自然的生活。(采陳鼓應之說)

【注釋】

[1]入死:指死而入地。

[2]徒:通“途”,路途。另說指同類。十有三:十分之三,大約三分之一。

[3]生生:是動賓關係,前“生”作動詞尋求(生路),後麵“生”,名詞,生存。生生就是求生、養生的意思。

[4]執:保持。通行本作“攝”(shè),保養。

[5]陵:大土山。兕(sì):古代犀牛一類的獨角獸。

[6]被:動詞,遭到,受到。另說:帶。

[7]揣(chuǎi):試。

[8]措:施展。蚤(zǎo):通“爪”。

[9]容:通“庸,”用。刃:刀口、刀鋒。

[10]無死地:沒有進入死亡的領域。是說在危險四伏的環境中,卻沒有進入死亡之地。這是因為他真正善於養生,一切順其自然而避開了死亡之境地。

【譯文】

人出世為“生”,入地為“死”。人生之路屬於長壽的,占十分之三;屬於短命的,占十分之三;人本來可以活得久長,卻自己走向死路的,也占了十分之三。這是什麽緣故呢?這是因為他們養生的過度。聽說善於保護生命的人,在大山中行走不避犀牛和老虎,進入敵陣中不帶鎧甲和兵器。對他犀牛用不上刺人的角,對他老虎用不上傷人的爪,對他兵器用不上它的鋒刃。這是什麽緣故呢?這是因為他順應自然而沒有進入死的境地。