【原文】

天之道,猶張弓者也[1],高者印之[2],下者舉之[3],有餘者損之[4],不足者補之。故天之道,損有餘而益不足[5]。人之道則不然[6],損不足而奉有餘[7]。孰能有餘而有以取奉於天者乎?唯又道者乎[8]?是以聖人為而弗又,成功而弗居也。若此,其不欲見賢也[9]。

【章旨】

此章依照甲、乙本編次。通行本此作《天道章》第七十七。在階級社會裏貧富不均的現象很嚴重,老子看到了,孔子也看到了,孔子在《論語》中說:“不患貧,患不均。”《論語·季氏》提出了這個問題,孔子對這種現象淡然置之並沒有表現什麽不滿,老子的態度就不同,老子在這章裏對這件事作了強烈的抨擊。他把“天道”和“人道”作了鮮明對照,“天之道損有餘而益不足”,“人之道損不足而奉有餘”。借天道極襯出人道的不公。這是一個方麵,另外孔子和老子對這件事都提出了解決的方案。孔子的方案是“盍徹乎!”《論語·顏淵》說“盍徹乎”的雖然是孔子的學生有若,但能代表孔子的思想,孔子主張用十一之稅的方法,少收些稅,減輕群眾的負擔,免得矛盾尖銳。老子主張要照天道,用“高者印之,下者舉之”的辦法,要那些有餘的把多餘的部分拿出來“以奉天下”。從這裏可以看出老子對百姓的同情遠勝孔子,解決問題的辦法,也比孔子徹底些,主張均產。在階級社會裏,提出均產主張的最早的人,就是老子了(基本采盧良彥說)。

【主釋】

[1]猶:如同。張弓:上弓弦。

[2]印:用手指壓下。通行本作“抑”,壓低。

[3]舉:抬高。

[4]餘:多餘。損:減損。

[5]益:增加。通行本作“補”字。

[6]人之道:指社會的一般規律。

[7]奉:奉獻。

[8]唯:隻有。又:通“有”。

[9]見:通“現”,顯現,表現。賢:古人指才能、德性。

【譯文】

自然的規律,就如同上弓弦:高了時就壓低些,低了時就抬高些,多餘時就減少些,不夠時就補足些。所以自然的規律,是減少有多餘的來補足不夠的;人世的規律卻不是這樣,是削減不足的而供給有多餘的。誰能夠把多餘的東西拿出來而奉獻給天下呢?隻有能夠遵循自然規律的人吧?因此,聖人助長了萬物而不望報恩,事業成就而不自居有功,像這樣做,他從來就沒想要顯現自己的賢能才德。