「日台大辭典」為督府所編輯,錯謬之多,不遑枚舉。台灣有「白若雪」一語為形容之辭,「若」呼「惹」、「雪」呼「薛」,正音也;而辭典以為「白白白」三字之變音,不知其何所據?夫中國文學之形容辭,多至迭字成雙,如山之「峨峨」、水之「浩浩」、風之「瑟瑟」、雨之「瀟瀟」,未嚐有用三字者;而編者不知其為正音,遂有此誤。