召南·摽有梅
摽有梅,其實七兮。求我庶士,迨其吉兮。
摽有梅,其實三兮。求我庶士,迨其今兮。
摽有梅,頃筐塈之。求我庶士,迨其謂之。
這是一首恨嫁女的大膽表白詩。與《叔於田》類似,隻不過《叔於田》是對一個男人的鍾情,而《摽有梅》則是對所有適齡男子的嗔怨。
摽(biào),是墜落,或者打落;有,語助詞。
七,非實數,這裏從“七”到“三”再到“頃筐”,意思是從多到少,代表時間的消逝。
古時候女子的主要工作是采集,所以表達愛情的方式也往往與采集物分不開。比如“采采芣苢”“投我以木瓜”,反正不是摘就是扔,在這首詩裏,充當重要道具的是梅子。女子走在梅林間,一邊打落梅子一邊想著,樹上的梅子還有七成多,自己也正是青春好時光,可是那些適合我的眾多好男子啊,你們倒是趕緊找個好日子來求親啊。
梅,與“媒”諧音。因此這裏有見梅起興的意思,同時以梅子的由盛而衰,比喻年齒漸長。
庶,眾多。士,這裏指未婚男子。
迨(dài),及,趁,趕得上。吉,吉日,好日子。
可見這女子本來是挺自信的;但是隨著年齡漸大,就開始慢慢著急了。
“摽有梅,其實三兮”,樹上的梅子已經隻剩三成,我的青春小鳥眼看就要飛走了。那些追求我的男子啊,要求親就趕在今天吧。
今,是現在,當下。這時候,我們已經感受到女子口吻的焦慮,而到了最後一段,簡直要為她歎息了,因為她是真的沉不住氣,真的迫不及待,甚至不管不顧地“頃筐塈之”“迨其謂之”了。
頃筐,斜口的淺筐。塈(jì),拾取,一說給。
梅子已經全部打落,拾盡了也還不足以裝滿一隻斜口的淺筐。
那些適婚的眾男子啊,你就趕緊說句話吧。
全詩三章,循環複唱而一步緊逼一步,將恨嫁女情急意迫的心理描寫得纖毫畢現。“花堪折時直須折,莫待無花空折枝”啊,如花美眷,似水流年,就這樣白白付與了斷壁頹垣,怎不令人傷心?
也許有人會問:這麽急切的一個女子,竟然出現在婦德典範的《召南》篇中,合適嗎?
當然合適。男大當婚,女大當嫁,這本來就是自然規律。而這女子不管有多麽急,也還是在等待男子開口來求,合情合理合法,這還不是“思無邪”嗎?
二
這首詩本來沒什麽好爭議的,隻是一個恨嫁女焦灼的心情。但是因為末句“迨其謂之”有三種解釋,整首詩的畫風也就跟著跑偏了。
謂,一是指開口說話,意思是隻要你開口表白,我這就答應你了;一說歸,也就是“之子於歸”的歸,你肯娶,我就立刻嫁;一說“會”,指上古風俗未婚男女的相親大會。
《周禮》規定,每年仲春時節,鄉裏會舉辦適婚男女的大型見麵會,讓單身男女自由相處,極速配對,這叫“男女以時”,為的是安定社會,繁衍人口。而這首詩中的女子,眼睜睜看著青春流逝,錯過了嫁娶的最好時光,硬生生等成了一個大齡剩女,所以就必須參加這樣的聚會來尋找伴侶了。
因此也有一種說法,認為整首詩描寫的都是這聚會上的情形。
“摽有梅,其實七兮。”摽,在這裏是拋、投擲的意思。女子抱著一筐梅子來參加舞會,卻隻是做著清冷的壁花。開始時筐裏的梅子還挺多的,姑娘心裏也挺踏實的。看到今天參會的男子素質不錯,年輕英俊的適齡男子還蠻多,因此心裏熱乎乎的,幾乎看花了眼,每見到一個俊男經過就向人拋去幾枚梅子。可恨的是,那些男子卻沒有一個為她停留,向她伸出邀舞的手。筐裏的梅子越來越少,最後她已經要哭出來了,眼神裏發出熾熱的邀請:隻要你願意,我可以把整筐的梅子都給你。就這樣,女子抱著梅筐堅持到了最後,看著一對對年輕男女在她麵前牽起手翩翩共舞、雙雙離去。
不過這裏有個時間上的問題:梅子黃熟一般是在六七月份,而周禮的法令則指仲春時節,所以將“摽有梅”解釋為在交誼大會上投擲梅子似乎不妥。
雖然“拋梅示愛”這個說法在現今詩解中占了主流,我仍然不願接受,還是寧可相信這隻是姑娘自己走在梅林中的沉吟,雖然孤獨憂傷,卻也是屬於她獨自的焦慮與冷清,不會將傷口展示人前。
後來,有了一個專有名詞叫作“摽梅”,意思是女子到了適宜成婚的年齡,比如“摽梅之期”“摽梅之年”“摽梅之齡”。
同樣指年齡,“摽梅”比“及笄”顯然多了一種催促的味道:到了摽梅之期,就該談婚論嫁了,“父母之命,媒妁之言”,如果家人不管,官府也是要管的。
這真是關於催婚的一個最婉約又最殘酷的說法啊!